prim. iz iste predloge hrv. kȃjba ‘kletka’ (Mikalja 1649, Voltić 1803, Stulić 1806; Lika, Silba – Skok 1971–1974: II:16).
Sočasno s sln. fọ̑jba f ‘kraška jama’ (: lat. fovea ‘jama’) izposojeno iz nelenirane rom. oblike *kai̯ba (prim. v Bologni leta 1335 caiba), kar se je prek rom. *kabi̯a < *kavi̯a razvilo iz lat. cavea ‘kletka’ (► čajba ► ščajpula); rom. predloga *kai̯ba se monoftongizirana ohranja v it. ben. chèba ‘kletka’, it. kopr. chèba ‘isto’, metaforično ‘zapor’ (Manzini, Rocchi 1995), it. izol. chèba ‘isto’ (Vascotto 1987). Nemonoftongizirana rom. oblika je bila kot pomorski termin izposojena v srvn. keibe ‘jamborna košara’ (prim. it. gabbia poleg ‘kletka’ tudi ‘jamborna košara’ – Battisti, Alessio 1950–1957: 1744).
Čeprav je Bezlaj ESSJ: II:9 dopuščal možnost, da bi bilo sln. kȃjba ‘kletka’ izposojeno iz omenjene srvn. predloge, taka pot izposoje zaradi razhajanja v pomenu ni verjetna.