kap1ESSJ kȃp
kȃp f, g kapȋ ‘naglo prenehanje delovanja življenjsko pomembnih organov zaradi krvavitve ali zamašitve žile’, npr. možganska kap, srčna kap, vročinska kap (SSKJ), kȃp f, g kapȋ ‘Schlagfluss’ (Pleteršnik, Cigale 1860 s.v. Schlagfluss po Vodnikovem rkp. slovarju in s.v. Tropfenfall), npr. kap ga je zadela/udarila (Pleteršnik); tolm. ˈka:p f, g kaˈpi ‘možganska kap’, tudi ˈka:p m, g -a ‘isto’ (Čujec Stres 2010–2014), prleš. ˈka:p f, g kaˈpi: (Rajh 2010), pkm. káp, g -i, káp ga je zadéila (Novak 1996).19. st.: káp ‘Schlagfluss’ (Murko 1833b po Vodnikovem rkp. slovarju).Isln. *kȃp f, g kapȋ ‘apopleksija’.
Prim. enako hrv. kȃp f, g -i ‘Schlagfluss, apopleksija’ (ARj), srb. kȃp f, g -i ‘isto’ (ARj), črnogor. umro od kapi ‘umrl je od kapi’ (ARj).srvn. tropfe ‘apopleksija, kaplja’ ali it. goccia ‘isto’.Tako kot sln. káplja f ‘apopleksija; kaplja’ in srága f ‘isto’ (npr. od srage udarjen – Trubar) kalk po srvn. tropfe ‘apopleksija’ poleg ‘kaplja (nvn. Tropf le ‘apopleksija’) ali po it. goccia ‘apopleksija’ (17. st.) poleg ‘kaplja’, gocciola ‘apopleksija’ (17. st.) poleg ‘kapljica’, narejen s subst *kȃp f, g kapȋ ‘kaplja’, ki ga slovenščina nima več, prim. hrv. in srb. še kȃp f, g -i ‘gutta’; pomenski prehod ‘kaplja’ → ‘apopleksija’ temelji na predstavi v ljudski medicini, da možgansko kap povzroči kaplja krvi, ki iz možganov pade na srce, prim. sln. kaplja mu je na srce pala ‘zadela ga je kap’ (Pleteršnik po Zalokarju), it. il cader della goccia ‘apopleksija’ (Berneker 1908–1913: I:364; Bezlaj ESSJ: II:16; Battisti, Alessio 1950–1957: 1838).
Ker ima sln. več kalkov s pomensko motivacijo ‘kaplja’ → ‘apopleksija’, domneva, da naj bi se samo sln. kȃp razvilo iz pomenske stopnje ‘udarec’ (Snoj 2003: 256), gradivno ni dovolj dokazana in ni verjetna.[Metka Furlan]
FURLAN, Metka, NESSJ: Novi etimološki slovar slovenskega jezika 2017, www.fran.si, dostop 6. 7. 2024.