ESSJ ∅
pri Alasiju sporočeno v reducirani obliki iz Npl m *žakni;
< jslov. (sln.-hrv.) *žȁkъnъ m (ap A) (Holzer 2007: 141; Matasović, TaT 2007: 110), a tudi *žakъ̀nъ (ap B);
Iz stgr. retrogradne tvorbe διάκων m ‘služabnik, sluga’ se izvaja srgr. διάκος m ‘isto’, ki je bilo izposojeno v rom. jezike in se v lenirani varianti ohranja v it. dial. zago ‘cerkveni sluga, oseba, ki varuje in skrbi za red v cerkvi’ (Battisti, Alessio 1950–1957: 1274; Doria 1987; Manzini, Rocchi 1995), furl. zàgo ‘duhovnik, ki je bil dodeljen fari; ministrant’ (NP).
Srgr. διάκος m se z rom. posredovanjem iz nelenirane rom. predloge *ˈdźa:kŭ ohranja v č. žák ‘dijak’ ⇨ p. żak ‘isto’ (Machek 1968: 721).
Mlajša kulturna izposojenka iz srlat. diacus je sln. diják m ‘srednješolski učenec’.
[Metka Furlan]