Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

kamniščica
ESSJ
Gradivo
kamnišica fposterv iz potoka, Bachforelle’ (Cigale 1860).
Rekonstrukcija in primerjalno gradivo
Isln. *kamniščica f ‘postrv, ki živi v potokih’, po dial. poenostavitvi -šč- > -š- kamnišica (19. st.).
Etimološka razlaga
Ker Cigale 1860 za nvn. Steinforelle navaja sln. pomenski ustreznik skalna posterv, kot izposojenka pa se ta nemški ihtionim ohranja v štamfréla ( štamfrela), bi bilo možno, da je Cigaletov hapaks legomenon kalk po nvn. ihtn Steinforelle ‘potočna postrv, potočnica’, ‘salmo fario’ (Grimm 1854–1971), v katerem je s prvim členom Stein ‘kamen’ verjetno izpostavljeno, da se postrv rada zadržuje v potokih s kamnitim oziroma skalnatim dnom. Vendar se dvom v kalk poraja zaradi tvorjenosti kamnišica, ki kaže na substantivizacijo s suf -ica iz adj *kamniški, kar je bilo lahko tvorjeno iz hdn Kamnik (Bezlaj 1956–1961: 247s.), prim. podobno pomensko motivirano stara vipavka ‘soška postrv’ (Korošec 2018: 238) hdn Vipava. Korošec 2018: 103 navaja lokalno rabljen ihtn kamnita postrv ‘soška postrv’, kar je enako kot Cigaletovo skalna postrv kalk po nvn. Steinforelle.
[Metka Furlan]
NESSJ – Novi etimološki slovar slovenskega jezika