Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Celotno geslo Kostelski
ajmožnikˈaːi̯mȯžnėk -a m
Celotno geslo Kostelski
ajnfahˈai̯nfax -- -- prid.
Celotno geslo Kostelski
ajnrikatiai̯nˈrikat -an dov.
Celotno geslo Kostelski
ajnumarˈai̯numar -ja m
Celotno geslo Kostelski
ajtaˈai̯ta -e m
Celotno geslo Kostelski
ajzenponˈai̯zėnpȯn -a m
Celotno geslo Kostelski
ajzenponarˈai̯zėnpȯnar -ja m
Celotno geslo Kostelski
akacija gl. agac
Jezikovna
Akademski naziv rednega profesorja, ki je akademik

Zanima me, kako navesti akademski naziv rednega profesorja, ki je akademik (redni član SAZU).

Celotno geslo Kostelski
akoˈakȯ vez.
Celotno geslo Kostelski
akordaˈkọːrt – m
Celotno geslo Kostelski
aksaˈaksa -e ž
Celotno geslo Kostelski
alaˈala medm.
Jezikovna
»Alah« ali »Allah«?

Ali je Allah z dvojnim »L« še vedno pravopisna napaka? Današnja želja slovenskih muslimanov in ANG/NEM/BOS vpliv je za Allah z dvojnim »L«.

Slovenščina ima več besed, ki imajo dva soglasnika skupaj, npr. »oddaja« in »izzvati«. Pa za isti razlog lahko pišemo Allah z dvojnim »L«? Mogoče (od/iz) prefiksa, vendar »Al-lah« tudi ima prefiks.

Vse islamske verske skupnosti pišejo Allah z dvojnim L. Kdaj bomo pisali Alah z dvojnim L?

Jezikovna
Alexa, Siri ... digitalni pomočniki in njihov zapis

Bi Aleksa (Amazonova digitalna 'pomočnica') in Siri (Applova digitalna asistentka) pisali z veliko ali z malo. Povsod se pojavljajo zapisi z veliko, ampak po analogiji z barbi (punčko) in glede na to, da gre za vrsto pomočnika oziroma asistenta, bi bilo treba to v bistvu pisati z malo? Kaj menite?

Celotno geslo Kostelski
algaˈaːlga -e ž
Celotno geslo Kostelski
aliˈalė vez.
Celotno geslo Kostelski
alialė prisl.
Celotno geslo Kostelski
aliˈalė prisl.
Jezikovna
Ali angleški »embodiment« prevajamo kot »telešenje« ali »telesenje«?

V antropološki razpravi bi radi uporabili prevod angleškega izraza »embodiment«, s katerim označujemo nedovršni proces ponotranjenja družbenih praks in razmerij. Kateri prevod izraza je po vašem bolj pravilen in bližji slovenskemu jeziku: telesenje ali telešenje?

Število zadetkov: 20446