Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Slovenski pravopis

Pravopis
žíg -a m (ȋ) odtisniti ~; poud. ~ preteklega življenja |značilnosti, posebnosti|; kovin. čistinski ~; urad. mokri ~

Sinonimni slovar slovenskega jezika

Celotno geslo Sinonimni
žíg -a m
1.
uradni znak z imenom organa, organizacije, z določenim besedilom kot dokaz pristnosti, verodostojnosti listine, akta
SINONIMI:
knj.izroč. pečat, pog. štampiljka, neknj. pog. štempelj
2.
priprava z gumijastim, kovinskim negativom takega znaka, navadno okrogle oblike
SINONIMI:
knj.izroč. pečat
GLEJ ŠE SINONIM: štampiljka

Vezljivostni slovar slovenskih glagolov

Celotno geslo Vezljivostni G
nosíti nósim nedovršni glagol, glagol ravnanja s premikanjem
GLEJ: nêsti
4.
čustvenostno kaj premikati koga/kaj od—do/mimo koga/česa / proti/k/h komu/čemu / v/na/za/skozi/čez koga/kaj / kam na/v/po čem / kod
Nemir ga je nosil od vrat do okna in spet nazaj.
5.
kdo premikati koga/kaj od—do/mimo koga/česa / proti/k/h komu/čemu / v/na/za/skozi/čez koga/kaj / kam na/v/po čem / kod
Bolnik je /s težavo / težko/ nosil hrano v usta.
6.
kdo/kaj prinašati kaj od—do/mimo koga/česa / proti/k/h komu/čemu / v/na/za/skozi/čez koga/kaj / kam na/v/po čem / kod
/S posebnim veseljem/ je nosila novice po vasi, od soseda do soseda.
7.
kdo/kaj odločilno vplivati na koga/kaj
Mlajši rod nosi revijo.
8.
v oslabljenem pomenu kdo/kaj imeti kaj kot oblačilo, opravo
Že nekaj časa nosi nove čevlje in hlače.
9.
v oslabljenem pomenu kdo/kaj imeti kaj kot lastnino
Vedno nosi denar (pri sebi).
10.
v oslabljenem pomenu kdo/kaj imeti kaj kot svojo sestavino, lastnost
Že dolga leta nosi brado in brke.
11.
čustvenostno, v oslabljenem pomenu kdo/kaj prenašati kaj 'stanje'
/Tiho/ je nosila svojo žalost.
12.
čustvenostno, v oslabljenem pomenu kdo/kaj imeti kaj 'predstavo, misel'
To že /dolgo/ nosi /v glavi/.
13.
v posplošenem pomenu kdo/kaj omogočati, ohranjati kaj v določenem položaju, na določenem mestu
Strehe že težko nosijo sneg.
14.
kdo/kaj imeti ohranjati koga/kaj v telesu
Sporočila jim je, da nosi tretjega otroka.

Slovar slovenskih frazemov

Slovenski etimološki slovar³

Celotno geslo Etimološki
kōlek -a in -lka m
Celotno geslo Etimološki
ožigọ̑sati – glej žȋg, žigọ̑sati
Celotno geslo Etimološki
pečȃt -a m
Celotno geslo Etimološki
štémpelj -plja m
Celotno geslo Etimološki
žgáti žgȅm nedov.
Celotno geslo Etimološki
žȋg -a m
Celotno geslo Etimološki
žigọ̑sati -am nedov. in dov.

Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

Pleteršnik
žȋg, m. 1) der Brand: en ž. opeke, ein Brand Ziegel, Cig.; — 2) = smod, palež, die Senge, Jan.; — 3) das Brandmal: žig izdajstva, Cig. (T.); (hs.).

Slovar Pohlinovega jezika

Celotno geslo Pohlin
pečat [pečȃt] samostalnik moškega spola

žig, pečat

Davčni terminološki slovar

Davki
žíg -a m

Farmacevtski terminološki slovar

Farmacija
pečát -a m
Farmacija
žíg -a m

Kostelski slovar

Celotno geslo Kostelski
bofenˈboːfėn -fna m
Celotno geslo Kostelski
štempeljšˈteːmpėl’ -pl’a m
Celotno geslo Kostelski
žig gl. bofen

Jezikovna svetovalnica

Jezikovna
Ločila med imeni na dvojezičnih področjih

Sem filatelist in občasno pripravljam priložnostne poštne žige, ki jih Pošta Slovenije uporablja za žigosanje poštnih pošiljk. Živim v Portorožu, kjer je z zakonom določena raba italijanščine v javnosti. V ta sklop spada tudi dvojezično poimenovanje poštnega urada v tem območju. Zaradi oglašanja raznih »strokovnjakov« je trenutno nastala zmeda glede tega.

Če spregledam, da različni oblikovalci izpis prilagodijo svoji umetniški ustvarjalnosti, vendarle ugotavljam, da je Pošta Slovenije v brošuri s poštnimi številkami zapisal PIRAN–PIRANO s pomišljajem med slovenskim in italijanskim poimenovanjem in takšen zapis uporabila tudi pri navadnih rednih žigih.

Zdaj smo prejeli navodila, da moramo uporabljati poševnico, čeprav so razni »strokovnjaki« zahtevali vezaj po vzoru zapisa Gozd - Martuljek ali Sap - Šmarje.

Vesel bi bil vašega tolmačenja, saj ste konec koncev »ustavno sodišče« za slovenski jezik. Prosim vas za hiter odgovor. Na pošti trenutno obravnavajo mojo vlogo za žig, katerega osnutek prilagam. Z vašim tolmačenjem in objavo na vašem spletnem portalu boste vsekakor pomiril strasti med filatelisti

Število zadetkov: 63