Zanima me, kako točno se v slovenščino prevaja angleški izraz za nadomestno hrano za dojenčke baby formula. Na spletu namreč zasledim mnogo slovenskih izrazov, med drugimi mleko v prahu (po mojem mnenju ne dovolj konkreten izraz), adaptirano mleko, otroška formula (ponesrečen dobesedni prevod?) ...
Zadetki iskanja
v Španiji in na Portugalskem, nekdaj kraljev sin: to se je zgodilo ob rojstvu infanta
infántinja -e ž, člov. (á; ȃ) |prestolonaslednica|