Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Slovar stare knjižne prekmurščine

Prekmurski
v predl.
I. z mest.
1. v, za izražanje mesta, kraja dogajanja: Stámpano vSaxonii TF 1715, 1; naime pak vſolai nasſih TF 1715, 5; Leſal bom vgroubi SM 1747, 74; v-Tarſuſi Cziliczie KŠ 1771, 431; vſzeim, ki ſzo vhi'zi KŠ 1771, 14; Stampana, v-Soproni KM 1783, nasl. str.; V-Betlehemi ſze rodi BRM 1823, 4; Nájde sze v-Körmendini KOJ 1845, 1; náj prvo je 'snyimi v Taliánszkom Krála potuko KOJ 1848, 9; V Köszegi TA 1848, 1; V-Büdini KAJ 1870, 2; V-Kalocsi AI 1875, kaz. br. 8; V-Budimpešti BJ 1886, 1
2. za izražanje dogajanja, stanja: Szvéti Pavel vjednom Szvojem liſzti TF 1715, 3; ſze ne veſzeli vnikaksoj konyſzkoi moucsi ABC 1725, A6a; nai trpim vteili mojem SM 1747, 71; koupeo vkoj ſze odeperémo KŠ 1754, 7a; vlagojem i vdobrom vrejmeni KŠ 1771, 433; I ſzpácsili ſzo ſze vnyem KŠ 1771, 47; Vörjem v-ednom Bougi KMK 1780, 7; Veszélte ſze Vmiloscse vrejmeni BKM 1789, 11; Vörmo, i vKriſztuſi KŠ 1771, 6; i vernoſzt v pozványi BRM 1823, VII; V-'zitki, i v-ſzmrti áldüj náſz BRM 1823, 2; szove v-kmiczi brecsijo KOJ 1833, V; V-ednoj fari KOJ 1845, 3; v-szvetsztvi ga molécsi KAJ 1848, 7; mi v-tebi verjemo KAJ 1848, 10; ali bojdite v-miri TA 1848, 4; v-knigaj szo pa stampani redôvje KAJ 1870, 6; Kak sze tô v-priliki gucsi KAJ 1870, 6; vcséle nadala v'zitki osztáno AI 1875, kaz. br. 8; nê je navajen v-etom táli glavô treti AI 1875, kaz. br. 6; Vu ednom dnévi 15 vör pribižijo AI 1878, 8; gda poka vdobroj vôli BJ 1886, 8

II. s tož.
1. za izražanje usmerjenosti kam: vnébo proti Bougi kricſécſi TF 1715, 5; i ti nyé bodes vpéto pikala SM 1747, 9; po rávnoj pouti vnebéſza KŠ 1754, 10a; je ſou v-Parthio KŠ 1771, 260; ſe dá v-czérkev neſzti KŠ 1771, 261; kaj je Ivan vroké dáni KŠ 1771, 12; Sztoupo je v-Nebéſza KMK 1780, 7; Zaſztoupo je vnébo BKM 1789, 7; decza morejo v-soulo hoditi KOJ 1845, 3; páli szo sze Vougri vbli'snye Nemsko notripovüpali KOJ 1848, 9; Ah da bi sze ti neverni v grob zmetali TA 1848, 8; Szilje doszta v Buda-Pesto pripelano AI 1875, kaz. br. 8
2. za izražanje usmerjenosti dejanja: vrouke nevzemo návuk vore TF 1715, 5; dokecs ſze ono vmoucs gori vzeme TF 1715, 7; csi vsaloſzt opádnes volno jo preterpi SM 1747, 89; je klücse králesztva nebeszkoga nej nyemi vrouke dáo KŠ 1754, 10a; naj vkastigo ne ſzpádnemo KŠ 1754, 14; Rejcs ſze je vtejlo oblejkla BKM 1789, 3; V-lêpi ürok pridejo BRM 1823, 5; komi je potrejbnoszt v-ocsi szijjala KOJ 1845, 3; Bôg v sztráh vzeme lüdsztvo TA 1848, 14; Pero szi v-ténto namocsim KAJ 1870, 7; šteri se v-sani prégejo AI 1878, 8; rimszkomi Pápi eden táo v dár priká'se KOJ (1914), 97
Prekmurski
vèčesnost -a m večina: Etoga preimenitnoga vecsesznoszta nászhaj ête meszec bode vöoznanyeno AI 1875, br. 1, 8; Pri vszákom szlavanyi rávnok od vecsesznoszta kraja sze je szeli 180 poszlavcov szlavanya odzdr'závalo AIP 1876, br. 1, 2
Prekmurski
víno -a s vino: Vinum Vino KMS 1780, A7b; Vino ino 'zenſzki ſzpoul KŠ 1754, 44; i vino ſze vo vlijé KŠ 1771, 29; ka sze vino ne pokvari AI 1875, kaz. br. 8; brezi zemelſzkoga krüha i vina KŠ 1754, 205; Dobro je nej jeſzti meſzá, niti piti vina KŠ 1771, 480; prineſzli ſzmo dvá pinta vina SIZ 1807, 5; kákse vino je Kriſztus dáo KŠ 1754, 203; nouvo vino vu nouvo poſzoudo vlejvajo KŠ 1771, 29; gda ſze premini, Na vino voda vkameni BKM 1789, 54; ka bi nasega kraja vino razglászili AI 1875, kaz. br. 8; Vu feobnice vino dêvajo BJ 1886, 7; Morem vzéti jasz tou zvinom BJ 1886, 258; I ne zapójte ſze zvinom KŠ 1771, 584; Zſzlatkim vinom ſzo puni BKM 1789, 121; pren. Szpravo je nám krv kpitvini vu vini KŠ 1754, 257
Prekmurski
vkǜpsprávlati -am nedov. zbirati: Vküp ſzprávlati Gyüjteni KM 1790, 95; Ino grejhe vküpe ſzprávlam BKM 1789, 368; szam steo vküpszpraviti szini tvoje, liki kokous vküpszprávla piscsencze KOJ 1833, XI; deáke vkupszprávlamo KOJ 1845, 141; Fticze Ni vküpneszprávlajo KAJ 1848, 408; ki ſzo je vtom jeziki nigda vküp ſzprávlali BKM 1789, 2
vkǜp správlati se ~ -am se zbirati se: Knávuki, Kſteromi ſze mi vküpe ſzprávlamo BKM 1789, 180; nego na hüſe ſze vküp ſzprávlate KŠ 1771, 512; gde ſze zevſzega kraja 'Zidovje vküp ſzprávlajo KŠ 1771, 326; I vküp ſze bodo ſzprávlali vſzi národje KŠ 1771, 85; ali tatyé ſzo ſze pri nyem vküp ſzprávlali KM 1790, 72; gda bi ſze po deſzétjezéro lüſztvo vküp ſzprávlalo KŠ 1771, 210
vkǜp spravlajóuči ~ -a ~ -e zbirajoč: Pá je priſzpodobno kvrſi zevſzákoga ploda ribe vküp ſzprávlajoucsoj KŠ 1771, 46
Prekmurski
závüh -a m nosnica: na dvá kraja nôsza szta dvá závüha KAJ 1870, 31
Prekmurski
zblìsnoti -e dov. zablisniti: na ednôk zbliszne AIP 1876, br. 7, 6
zblìsnoti se -e se zablisniti se: Ár, liki bliſzk, ki ſze zbliſzne zednoga kraja KŠ 1771, 229
Prekmurski
zmóutiti tudi zmótiti -im dov.
1. zmotiti: Zavarositni; zmoutiti, zgrou'sati KOJ 1833, 184; je Sz. Stevana namejno zmoutiti Konrad Czaszar KOJ 1848, 14
2. skaliti, narediti motno: i zmouto je nyé vodou KŠ 1771, 278
3. mesti maslo: Szmetano vu motünici jo na zmôcsaj zmôtijo KAJ 1870, 77
zmótiti se -im se zmesti se, ne potekati normalno: ár bi sze po táksem rázum rêcsi zmôto AIN 1876, 73; ka bi sze mir od nyagovoga kraja z-môto AIP 1876, br. 5, 3
zmóučeni -a -o zmeden, zmešan: zmoucseni z-ptühinszkimi jezikmi KOJ 1833, IX

Slovar Pohlinovega jezika

Celotno geslo Pohlin
Benečan [benečȁn] samostalnik moškega spola

Benečan

Celotno geslo Pohlin
Bohinjec [bohȋnjǝc] samostalnik moškega spola

prebivalec Bohinja; Bohinjec

Celotno geslo Pohlin
Celjan [celjȁn] ali [celjȃn] samostalnik moškega spola

prebivalec Celja; Celjan

Celotno geslo Pohlin
Celjanka [celjȃnka] samostalnik ženskega spola

prebivalka Celja; Celjanka

Celotno geslo Pohlin
Celovčan [celọ̑včan] samostalnik moškega spola

prebivalec Celovca; Celovčan

Celotno geslo Pohlin
Celovčanka [celọ̑včanka] samostalnik ženskega spola

prebivalka Celovca; Celovčanka

Celotno geslo Pohlin
ciganiti [cigániti cigȃnim] nedovršni glagol
  1. hoditi iz kraja v kraj; potepati se
  2. goljufati
Celotno geslo Pohlin
Dolenjec [dolẹ́njǝc] samostalnik moškega spola

prebivalec Dolenjske; Dolenjec

Celotno geslo Pohlin
Dunajčan [dúnajčan] samostalnik moškega spola

Dunajčan

Celotno geslo Pohlin
Gorenjec [gorẹ́njǝc] samostalnik moškega spola

prebivalec Gorenjske; Gorenjec

Celotno geslo Pohlin
Gorenjka [gorẹ́njka] samostalnik ženskega spola

prebivalka Gorenjske; Gorenjka

Celotno geslo Pohlin
Korošec [korọ̑šǝc] samostalnik moškega spola

prebivalec Koroške; Korošec

Celotno geslo Pohlin
Korošela [korošẹ̑la] samostalnik ženskega spola

prebivalka Koroške; Korošica

PRIMERJAJ: Korošica

Število zadetkov: 187