Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Slovar slovenskega knjižnega jezika²

SSKJ²
lagánje -a s (ȃ)
glagolnik od lagati: povej, kako je bilo, a brez laganja

Slovenski pravopis

Pravopis
lagáti lážem tudi lagáti se lážem se nedov. láži (se) -íte (se)/-ite (se), lažóč (se); -àl (se) -ála (se); lagánje; (-àt (se)) (á á) komu/kaj Lagal (se) jim je, da ga ni videl; lagati o kom/čem O njem (se) ~ejo, da je podkupljiv; poud.: ~ (se) o lepih, starih časih |pripovedovati neresnice|; Te številke ~ejo |so neresnične, napačne, varljive|; ~e (se), kot pes teče |zelo|
lagáti si lážem si (á á) poud. Slabo kaže, kaj bi si lagali |prikrivali|

Sinonimni slovar slovenskega jezika

Celotno geslo Sinonimni
lagánje -a s
zavestno izjavljanje, govorjenje česa neresničnega z namenom zavajati v zmotopojmovnik
SINONIMI:

Slovar slovenskih frazemov

Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

Pleteršnik
lagȃnje, n., pogl. leganje.

Slovar stare knjižne prekmurščine

Prekmurski
làganje -a s laganje: zlaganyem ino zvakanyü-vanyem KŠ 1754, 17; Ne obsálim váſz Niti z-laganyem BRM 1823, 401

Hipolit Novomeški: Slovensko-nemško-latinski slovar

Celotno geslo Hipolit
laganje samostalnik srednjega spola

Matija Kastelec in Gregor Vorenc: Slovensko-latinski slovar

Vorenc
laganje sF2, mendaciumlaṡh, laganîe; sycophantia, -aekriva toṡhba, laganîe

Slovar jezika Janeza Svetokriškega

Svetokriški
laganje -a s laganje: veliku hudiga od lagaina rod. ed. pride (II, 393) ǀ zhes vaſho golufio, inu lagainie tož. ed. (III, 72) ǀ hozheo tebe v' lagajne tož. ed. perpravit (II, 400)

Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja

Besedje16
laganje sam. s ♦ P: 6 (TR 1558, TO 1564, DJ 1575, TkM 1579, DB 1584, TPo 1595)

Slovar slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja

Celotno geslo eSSKJ16
čast1 -i samostalnik ženskega spola
1. občutek velike etične, moralne vrednosti; SODOBNA USTREZNICA: čast, ponos
1.1 ustaljeno dobro mnenje, ki ga ima več ljudi o kom zaradi njegovih lastnosti, dejanj; SODOBNA USTREZNICA: ugled, dobro ime
1.2 spolna nedotaknjenost dekleta; SODOBNA USTREZNICA: nedolžnost
2. splošno priznanje (moralno utemeljene) veljave, vrednosti; SODOBNA USTREZNICA: spoštovanje, slava
2.1 izraz velike oblasti, moči; SODOBNA USTREZNICA: mogočnost, veličastvo
3. navadno mn. služba, položaj ali naslov, ki vzbuja poseben ugled, čast in spoštovanje
FREKVENCA: približno 2500 pojavitev v 49 delih

Jezikovna svetovalnica

Jezikovna
Prevod imena »Pinokio« v slovenščino

Pred časom sem zastavila vprašanje glede slovenskega prevoda naslov Pinokio v slovenščino Ostržek), menim, da prevod s poslovenjenjem izgubil na pomenu. Leta 2021 oz. 2023 je izla knjiga G. Agamben: Pinocchio: The Aventure of a Puppet, Double Commented Upon and triply Illustrated, 2021 (v il.), 2023 (v angl.) in na str. 7, filozof Agamben omenja pomen besede: "In Latin ponoculus means "bit of pine" (...) the evergreen tree that defies einter's death (...)" V slovenskem prevodu ostržek (olupek) je izgubljen imanentni pomen – pinij oz. plemenitosti lesa iz katerega se izdelujejo tudi godala, npr. znamenite stradivarke (violine ...) v Cremoni.

Terminološka svetovalnica

Terminološka
Mračenje
Zanima nas slovenski ustreznik za angleški termin gaslighting . Gre za obliko nasilja v partnerskem odnosu, kjer povzročitelj z različnimi manevri poskuša doseči, da ima žrtev občutek, da se ji meša. Ime je dobila po filmu Plinska svetilka (ang. Gaslight, 1944), ker se v njem ta oblika nasilja pojavi. Ustreznega slovenskega termina nismo našli. Tudi v slovenskih besedilih se uporablja angleški termin gaslighting . Če bi ga prevajali npr. kot zamegljevanje , bi se izgubila povezava z naslovom filma.
Število zadetkov: 14