Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Pleteršnik
blagoslòv, -slǫ́va, m. der Segen, Mur., Cig., Jan., nk.; — očetov blagoslov, Ravn.; cerkveni b., maša z dvema blagoslovoma, nk.
Celotno geslo eSSKJ16
dušni -a -o pridevnik
1. v monoteističnih religijah ki se nanaša na neumrljivo in neuničljivo nesnovno bistvo človeka; SODOBNA USTREZNICA: dušni
2. ki se nanaša na nesnovni del človeka v čustvenem, moralnem in spoznavnem smislu; SODOBNA USTREZNICA: duševni, duhovni
FREKVENCA: 12 pojavitev v 5 delih
TERMINOLOGIJA: dušna maša
Pleteršnik
máša, f. die Messe; pri maši biti; k maši iti; mašo brati (germ.) = maševati; pẹ̑ta m., das Hochamt; = velika maša, Cig., Jan.; nova m., die Primiz; šiba novo mašo poje = gute Zucht bildet tüchtige Menschen heran, Npreg.; rana m., die Frühmesse; zorna m., die Mette, Cig.; péta, šésta, sédma, deséta m., die Messe um 5, 6, 7, l0 Uhr, črna m., das Todtenamt; = zadušna m., Jan. (H.); založna m., gestiftete Messe, DZ.; velika, mala m., der Groß-, Kleinfrauentag; med (mej) mašami (-a), zwischen Groß- und Kleinfrauentag, Dol., Št.; mala maša — v vsakem grmu paša, Npreg.-Notr.
Celotno geslo Pohlin
maša [máša] samostalnik ženskega spola

maša

PRIMERJAJ: meša

Celotno geslo Hipolit
maša samostalnik ženskega spola
Vorenc
maša žF5, inferiae, -arumpo mertvih maſhe, offri ṡa mertve, marlizha v'grob ſpravlenîe; miſsa, -aemaſha; primitiae, -arumtudi ta perva maſha, ali nova maſha eniga maſhnika; sacristia, -aeṡhagred, kir ſe Cerquene rizhy derṡhé, inu kir ſe k'maſhi oblazhi
Svetokriški
maša -e ž maša: kadar je bila masha im. ed. vun, gre s' zerkvi ǀ ſijn Boshij vſak dan s'Nebeſ pride na altar kadar S. Maſha im. ed. ſe bere ǀ ſo bly ena ſenza, ali figura offra S. Mashe rod. ed. ǀ ludje perzajtu ſo v'cerqvu prishli de bi s. Maſhe rod. ed. neſamudilj ǀ nerada gre h'S: Mashi daj. ed., nerajshi h'pridigi ǀ G: Bug jo vabi s'sgonam v'Cerku, k'S. Maſhi daj. ed. ǀ kadar en takorshen S. Dan bi neshal k' S. Maſſi daj. ed. ǀ vezhkrat ſim S: Masho tož. ed. v'Prasnik samudil ǀ grè v'Cerku, shlishi eno Maſho tož. ed. ǀ S. katol: Cerqu per S. Mashi mest. ed. naſs opomina ǀ nemoresh smeram polure per s: maſhi mest. ed. stati ǀ per pol mashi mest. ed. nej moli, per tej drugi pol mashi mest. ed. nej s' tovarsham, ali s' tovarshizo shlebedra ǀ per s. Maſhj mest. ed. ǀ pod masho or. ed. skuppai govorio, marmraio, ſmejeio, pò Cerkui oſeraio ǀ pod S. Maſho or. ed. ſe ſmejeio ǀ nei bil opravil taiſti dvei Sveti Mashi tož. dv. ǀ bodo sa vasho dusho Mashe im. mn. brane ǀ Kadar ſo bile s. Maſhe im. mn. vun, Pashe grè K'apnenizi ǀ vſak dan ſo vezh ſvetih Mash rod. mn. andohtlivu poshlushali ǀ Je dershal dua fantizha zhedna kakor dua Angelza, de ſta k' Svetem Masham daj. mn. ſtregla ǀ obeden nej hotel plazhat mashe tož. mn., katere ta pervi dan ſò bile brane ǀ nuzh, inu dan je quartal, inu sa S: Maſhe tož. mn., inu molitvu malu maral ǀ On bò s' ſvojmi Svetimi Mashami or. mn. pogaſſil ogin zapuščena maša zadušnica (?): mashe sapushene rod. ed./tož. mn. sa mojo dusho neopraula < slovan. *mь̀s'a ← lat. missa iz liturgičnega stavka īte, missa est
Besedje16
maša sam. ž ♦ P: 29 (TC 1550, TA 1550, TC 1555, TT 1557, TR 1558, TL 1561, TAr 1562, *P 1563, TO 1564, TA 1566, KB 1566, TC 1567, TL 1567, TP 1567, KPo 1567, TC 1574, TC 1575, TT 1577, JPo 1578, TPs 1579, DC 1579, TT 1581-82, DB 1584, DC 1584, TtPre 1588, MD 1592, TPo 1595, TfC 1595, ZK 1595)
Besedje16
maš branje gl. branje, maša ♦ P: 1 (TPo 1595)
Besedje16
maš deržanje gl. držanje, maša ♦ P: 1 (TPo 1595)
Besedje16
maše deržanje gl. držanje, maša ♦ P: 1 (TPo 1595)
Svetokriški
maševati nedov. maševati: nehai sa mojo dusho mashovati nedol., sakaj ſim do vekoma fardaman ǀ ſe perpravi sa tiga mertviga maſhovati nedol. ǀ ſe ne more shegnat Altar, inu na taiſtem ſe neſmej moshovati nedol., zhe poprej shkoff Svete Koshizhe tih S.S. Marternikou v' Altar nepoſtavi ǀ Spovednik gre sa njegovo dusho mashovati namen. ǀ inu bres vſe andohti ſo mashovali del. mn. m ǀ gresh cilu k'Mashnikom, ijh proſsish de bi molili, inu mashuvali del. mn. m → maša
Svetokriški
mašni -a prid. mašni: Mashna im. ed. ž ſraiza pomeni uno bello ſraizo ǀ leto nedolshnoſt pomeni tu mashnu im. ed. s oblazhilu ǀ kadar je bil ta maſhni tož. ed. m shegin prejel ǀ Ali ſakaj Bug je bil ſapovedal te ſgonzhizhe na ta mashni tož. ed. m plajsh obeſſit ǀ v'mashni tož. ed. m guant ſe oblezhe ǀ Mashni im. mn. m guanti, kelihi, inu vſe kar h'oltariu shlishi ſe shegna ǀ onij Mashne tož. mn. m guante dellaio → maša
Svetokriški
mašnik -a m duhovnik: ta Mashnik im. ed. ſe k'folku oberne, inu pravi ǀ Maſhnik im. ed. pravi jest nej ſim govuril od telleſsnjga guanta ǀ Maſhnek im. ed. ſazhne mollit ǀ pres Spuvidi, inu Mashnika rod. ed. more vmreiti ǀ na tu herbet Mashniku daj. ed. oberne, inu jezhat sazhne ǀ Maſhniku daj. ed. ſerze ſe omezhy ǀ ſdaj tebe pelejo k' Anasu Judouskimu Mashniku daj. ed. ǀ poklizheo hitru Mashnika tož. ed. ǀ ſhena nej hotela bugat Maſhnika tož. ed. ǀ ſe najdeio v' tem Novu shegnanim Mashniku mest. ed. ǀ vashe glave na pepelnizo ſte pred Mashnikam or. ed. perpognili ǀ ſta bila dua Mashnika im. mn. veni Fari ǀ pomuzh vezhkrat tij Mashniki im. mn. ſo sheleli, inu proſsili ǀ Kadar ſo, shli Maſhniki im. mn. Bogovom offrouat ǀ Kulikain mashnikou rod. mn. imate v'vashi Farri ǀ shpot s'Mashnikou rod. mn. ſe delash ǀ Tudi veliku Duhounih, inu Mashniku rod. mn. ſe fardama ǀ glave teh Papeshu, Cardinalu, shkofu, inu shegnanih Maſhniku rod. mn. ǀ v'Tempelni pak je bilu veliku tauſhent Iudou, inu veliku maſhnikou rod. mn. ǀ ſmo dolshni popolnama vſijh nashih grehou Mashnikom daj. mn. ſe ſpovedati ǀ gresh cilu k'Mashnikom daj. mn., ijh proſsish de bi molili, inu mashuvali ǀ vni Kateri ſaurashi mashnike tož. mn., inu duhoune Kirkuli samore, ijm shkodi ǀ sazhnesh zhes Maſhnike tož. mn., inu G: Boga marmrati veliki mašnik veliki duhovnik: Kaj druſiga je pomenil Kroh, inu vinu kateru je bil ta veliki Mashnik im. ed. Melchiſedek offral narvišiši mašnik veliki duhovnik: ſam ta ner vishishi Mashenik im. ed. Joachim s'úſemi Duhouni je ny nepruti shal ǀ Jeſt bom poſtavil sa tiga ner vishishiga Mashnika tož. ed. Eliachima → maša
Svetokriški
maštvo -a s mašništvo: Enu dobru jutru, inu en ſrezhen sazhetik tvojga Mashtva rod. ed. jeſt voszhim tebi, Onovu shegnani Mashnik (IV, 27) ǀ tu Mashtvu tož. ed. opraulat sazhne (IV, 53) ǀ Kateri ſi tu Svetu Mashtvu tož. ed. na semli shtiftal (IV, 63) → maša
Pleteršnik
mę́ša 2., f. = maša, vzhŠt.
Prekmurski
mèša -e ž
1. maša: Vſzaki ſzvétek Sz. Meſſo poſzlüsaj KM 1790, 111
2. v zvezah: mala meša praznik Marijinega rojstva 8. septembra: Evangy. na Mále Meſse dén KŠ 1771, 4;
velika meša praznik Marijinega vnebovzetja 15. avgusta: Evang. na velike Meſſe, dén KŠ 1771, 205
Celotno geslo Pohlin
meša [mẹ́ša] samostalnik ženskega spola

koroško maša

PRIMERJAJ: maša

Pleteršnik
mę̑šnjak 1., m. der Monat August, ogr.-M., kajk.-Valj. (Rad); — prim. meša = maša.
Pleteršnik
miníti, mínem, vb. pf. 1) vergehen, ein Ende nehmen; vse mine; usuši se morje, vse reke minejo, Ravn.; spomlad, zima mine; — aufgehen: strezi mu: kar več mine, ti bom nazaj grede plačal, Ravn.; mine veliko drv, Cig.; — mine mi kaj, es vergeht mir, es verlässt mich etwas; zakaj me žalost ne mine? M.; mine te tvoja bolečina, Npes.-Mik.; ves strah jo mine, Ravn.-Mik.; vse bo nas minilo, C.; le naj bodo ošabni, saj jih bo minilo, DSv.; dobra volja ga ni nikoli minila, LjZv.; — part. praet. tudi: minúł: minula je maša, Gor.; vergangen, verflossen: minuli teden, nk.; — 2) m. koga, an jemandem vorüber kommen, Raič (Slov.), jvzhŠt.; — = izgrešiti: m. koga, an jemandem vorübergehen, ohne ihn zu bemerken, zu sprechen, ogr.-C.; m. se = izgrešiti se, C.; — minę̑m, ogr.-Valj. (Rad).
Število zadetkov: 34