Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Celotno geslo Frazemi
bŕk Frazemi s sestavino bŕk:
iméti bŕke [postrížene] na dèž, povédati v bŕk kómu kàj, režáti se v bŕk kómu, smejáti se v bŕk kómu
Gledališče
dráma -e ž
epopêja epopêje samostalnik ženskega spola [epopêja]
    1. dolga pripovedna pesnitev nacionalnega pomena, navadno o pomembnem dogodku, v kateri nastopajo junaki, bogovi
    2. ekspresivno filmsko, dramsko, literarno delo o pomembnem dogodku, ki poveličuje junaštvo in vključuje slikovite, množične prizore; SINONIMI: ep, ekspresivno epika, ekspresivno epos
    3. ekspresivno dalj časa trajajoče dogajanje, ki vzbuja občudovanje zaradi izjemnih dosežkov, veličastnosti, ali pripoved o takem dogajanju; SINONIMI: ekspresivno ep, ekspresivno epika
    4. ekspresivno dalj časa trajajoče težavno, mučno potovanje, dogajanje
ETIMOLOGIJA: prevzeto prek nlat. epopoeia iz gr. epopoiḯa ‛tvorjenje epike’, iz ep + poiéō ‛delam, tvorim, izdelujem’
Celotno geslo Kostelski
grozagˈroːza -e ž
Pravopis
grôzno2 povdk. (ȏ) poud. |težko, mučno|: ~ je bilo poslušati take neumnosti; grozno komu ~ mu je bilo pri duši
Pravopis
grozôta2 povdk. (ó) poud. Kaj ni bilo ~, kar se je dogajalo |težko, mučno|
Celotno geslo Frazemi
hrást Frazemi s sestavino hrást:
iz lísta napráviti hrást, [močán] kàkor hrást, [tŕden] kàkor hrást, [tŕdno] kàkor hrást, vêlik kot hrást, visòk kot hrást, žíve hráste postávljati, žíve hráste stáviti, žívi hrást postáviti, žívi hrást stáviti
Jezikovna
Kdaj »isti« popraviti v »enak«?

Že lep čas se dogaja, da lektorji dosledno zamenjujejo pridevnik isti s pridevnikom enak, ko je to po mojem prepričanju napačno in proti jezikovnemu občutku. Ogledal sem si nekaj mnenj o tem na spletu, a nisem našel odločilne okoliščine, da namreč isti ne izhaja le iz fizične, ampak tudi zvrstne identitete. Na vratih neke trgovine je stalo v smislu, če najdete v drugi trgovini enak izdelek po nižji ceni, vam razliko v ceni povrnemo. Seveda niso pomislili na to, da lahko enak izdelek napravi tudi kak drug proizvajalec, in to precej ceneje.

Saj venomer beremo, kako Kitajci izdelujejo enake (ne samo podobne!) izdelke kot v Evropi ali Ameriki, a ti niso isti kot ti z našega konca zemeljske oble. Kako je s tem, si lahko razjasnimo z vprašanjem: ne vprašujemo po tem, kakšen izdelek lahko najdete v drugi trgovini (na katerega je mogoč odgovor enak), ampak kateri, ki da odgovor isti. Tako je tudi z že pregovornim obdobjem. V prvem trimesečju tega leta je bil dohodek tak, v enakem obdobju lani pa tak. Po logiki je to enako obdobje lani lahko prvo ali drugo ali tretje trimesečje ali pa, denimo, obdobje kakršnihkoli drugih treh mesecev, saj gre za količino. Tudi tokrat se lahko vprašamo, ali v katerem ali pa v kakšnem obdobju lani. Mišljeno je seveda isto obdobje, enako pa je napačno.

Ali pa to: lahko nas poslušate spet naslednji četrtek ob enakem času.

Edino pravilno je ob istem času. Saj tudi 3. decembra ne rečemo, da se je pesnik rodil na enak, marveč na današnji dan leta 1800. In takšnih primerov je še veliko.

Pred časom sem v neki reviji bral dolg prispevek v dveh nadaljevanjih o tem, kako se enaki izdelki po trgovinah v tujini dobijo ceneje. Bilo je prav mučno. Prepričan sem, da to ni bilo pisčevo maslo, ampak posledica lektorjevega posega.

V srednji šoli so nas nekdaj (pred Toporišičem) učili starodavnega pravila, da se v primeru zadrege vprašamo. Smo na to čisto pozabili?

Pravopis
kríž2 povdk. (í) poud.: ~ je vsem ustreči |težko|; ~ je gledati, kako trpijo |neprijetno, mučno|; Z otroki je ~ |težko|
Celotno geslo Frazemi
kríž Frazemi s sestavino kríž:
báti se kóga/čésa kot hudíč kríža, báti se kóga/čésa kot vrág kríža, bíti za kríži, glédati kot lévi razbójnik [na krížu], iméti kríže in težáve [s kóm/čím], iméti svój kríž, izogibati se kóga/čésa kot hudíč kríža, kríž bôžji, kríž je [s kóm/čím], kríži in težáve [s kóm/čím], napráviti kríž čez kóga/kàj, naredíti kríž čez kóga/kàj, nosíti svój kríž, prenášati svój kríž, pribíjati kóga/kàj na kríž, pribíti kóga/kàj na kríž, Rdéči kríž, rdéči kríž, sedéti za kríži, vêlik kríž je s kóm/čím, vsák imá svój kríž, vsák nósi svój kríž, vsì kríži so dôl, vzéti svój kríž, zadéti svój kríž [na ráme]
Celotno geslo Sprotni
krompíruša samostalnik ženskega spola
    na Balkanu, zlasti v Bosni burek z nadevom iz krompirja in čebule 
Celotno geslo Frazemi
lás Frazemi s sestavino lás:
bíti na lás podóben kómu/čému, bíti si v laséh, délati síve lasé kómu, iméti lasé [počesáne, postrižene] na dèž, kàj visí na lásu, lasjé se jéžijo kómu, lasjé so se najéžili kómu, lasjé so šlì pokônci kómu, na lás podóben kómu/čému, ne délati sívih lás kómu, ne popustíti níti za lás, ne povzróčati sívih lás kómu, ne premakníti se níti za lás, ne spremeníti se níti za lás, [níti] lasú ne skrivíti kómu, povzróčati síve lasé kómu, privléčen za lasé, privléči kàj za lasé, púliti si lasé, skákati si v lasé, skočíti si v lasé, viséti na lásu, za lasé privléčen, za lás je mánjkalo, za lás uíti čému, življênje kóga visí na lásu
SSKJ²
múčen -čna -o prid., múčnejši (ú ū)
1. ki zaradi neprimernosti povzroča veliko zadrego, napetost: pretrgati mučen molk; prepir je bil za nevtralnega opazovalca zelo mučen / zaiti v mučen položaj; sam ni vedel, kako bi rešil to mučno zadevo / odgovor je napravil mučen vtis zelo neprijeten
2. ki povzroča veliko neugodje, trpljenje: mučni spomini; vztrajal je v mučni legi, da bi vse videl; zaradi slabotnosti ne bi prenesla mučnega izpraševanja / v osmrtnicah po mučni bolezni nas je zapustil naš dragi oče / življenje je občutil kot mučno breme hudo, težko
// poln težav, trpljenja: pripravljal mu je mučne dneve; mučno življenje
3. ki zahteva dosti napora, truda, potrpljenja: začel se je najbolj mučen del poti; od mučnega gledanja so se mu oči solzile; mučno ponavljanje; dolgo, mučno reševanje
    múčno 
    1. prislov od mučen: mučno ponavljati; čas se je mučno vlekel
    2. ekspr., v povedni rabi izraža neprijetnost česa: mučno je bilo gledati, kako vse propada; mučno je govoriti o teh stvareh
    // s smiselnim osebkom v dajalniku izraža neugodje, zadrego: mučno mu je bilo, ko so ga vsi gledali in izpraševali
Celotno geslo Sinonimni
múčen -čna -o prid.
1.
ki zaradi neprimernosti v danih okoliščinah povzroča veliko zadrego, napetost
SINONIMI:
ekspr. duhamoren, ekspr. duhomoren, knj.izroč. dušljiv, ekspr. morast, ekspr. moreč, star. mukepoln, ekspr. mukotrpen, ekspr. obupen, zastar. prekaren, ekspr. težeč, ekspr. težek, ekspr. zadušljiv
2.
ki povzroča veliko neugodje, trpljenje
SINONIMI:
ekspr. morast, ekspr. moreč, star. mukepoln, ekspr. mukotrpen, evfem. nadležen, ekspr. svinčen, ekspr. tegoben, knj.izroč. tesen2, ekspr. tesnoben, ekspr. težek, ekspr. tlačeč
3.
ki zahteva dosti napora, truda, potrpljenja
SINONIMI:
star. mukepoln, ekspr. mukotrpen, star. trudapoln
GLEJ ŠE SINONIM: težek, zoprn
Pravopis
múčno1 nač. prisl. -ej(š)e (ú; ú) Čas se je ~ vlekel
Pravopis
múčno2 povdk. (ú) poud. ~ je bilo vse to gledati |neprijetno|; poud. mučno komu ~ mu je bilo, ko so ga vsi spraševali |nadležno|
Celotno geslo Sinonimni
múčno1 nač. prisl.
izraža, da kaj poteka tako, da povzroča veliko zadrego, napetost
SINONIMI:
ekspr. morasto, ekspr. moreče, ekspr. obupno1
Celotno geslo Sinonimni
múčno2 povdk.
izraža stanje, ki ga kdo doživlja kot neprijetno, zoprno
SINONIMI:
star. neznansko
GLEJ ŠE SINONIM: hudo3
Pravopis
mukotŕpen -pna -o; -ejši -a -e (ŕ; ȓ; ŕ; ȓ) star. ~o delo težavno, mučno
mukotŕpnost -i ž, pojm. (ŕ; ȓ) star. težavnost, mučnost
SSKJ²
nèdostójnost -i ž (ȅ-ọ́)
nedostojno vedenje, ravnanje: s svojo nedostojnostjo je ustvarjal mučno razpoloženje / nedostojnost govorjenja
Število zadetkov: 34