Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Jezikovna
Podomačevanje tujih zemljepisnih imen: imena krajev

Zanima me, zakaj je v SP ime države Mjanmar zapisano podomačeno, njenih mest pa ne (npr. Yangon, Mandalay namesto Jangon, Mandalaj).

Pravopis
Rangún -a m, zem. i. (ȗ) Yangon: v ~u
rangúnski -a -o (ȗ)
Rangúnčan -a m, preb. i. (ȗ)
Rangúnčanka -e ž, preb. i. (ȗ)
Pravopis
Yangón -a [ja] m, zem. i. (ọ̑) |glavno mesto Mjanmara|: v ~u
yangónski -a -o (ọ̑)
Yangónčan -a m, preb. i. (ọ̑)
Yangónčanka -e ž, preb. i. (ọ̑)
Število zadetkov: 3