Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Matija Kastelec in Gregor Vorenc: Slovensko-latinski slovar

Vorenc
solzena (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) žmalva, -aesuſena, zhershen klobuk Scopoli; glej opombo pri geslu čršen [Pravilno ime solzena za Malva L. ima Ivan Tušek, Štirje letni časi, Ljubljana 1867, 247; Janko Barle, Prinosi slovenskim nazivima bilja, Zagreb 1937, 238 itd.]
Vorenc
šuta žF4, aggerſhutina, ẛaſſip, ſhuta, ẛagreb, naſſip, grubla, tompf, kúp ẛemlè; ruderareshuto preſévati, ali s'ſhuto kai ṡaſipati; rudus, derisſhuta od ſtarih ṡydou podertih, koṡzi zégla, ali kamenîa
Vorenc
šutina žaggerſhutina, ẛaſſip, ſhuta, ẛagreb, naſſip, grubla, tompf, kúp ẛemlè
Vorenc
tompf maggerſhutina, ẛaſſip, ſhuta, ẛagreb, naſſip, grubla, tompf, kúp ẛemlè
Vorenc
trenek (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) mgratiola, -aegranzole, drenk Scop. [479: Gratiola. Carniol. Granzolle. Trenk; v seznamu Nom. Carn. Trenk. Janko Barle, Prinosi slovenskim nazivima bilja, Zagreb 1937, 213, navaja ime drenek,nka, m, drenk, vendar za povsem druge rastline kot Scopoli, ki je slovenska rastlinska imena zapisoval od poznavalcev bolj po posluhu kot iz svojega znanja. Drenk je pisno popačeno ime za trenek, ki ga navaja Martin Cilenšek, Naše škodljive rastline, Celovec 1892–1896, str. 151–153, za rastlino Gratiola officinalis poleg imen navadni glen ali božja milost.]
Vorenc
vineršica (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) žlyſimachiavinersheza. Scopoli [283: Lysimachia. Carniol. Vinersca Schleshe; v seznamu Nom. Carn. Vinersca ſcheleshe (zelišče?, vinersca?); Ivan Tušek, Štirje letni časi, Ljubljana 1867, 60: pijavčnica (Lysimachia vulgaris, gemeine Lysimachie); Janko Barle, Prinosi slovenskim nazivima bilja, Zagreb 1937, 286: Lysimachia vulgaris L. razgetec, večernica]
Vorenc
zagreb maggerſhutina, ẛaſſip, ſhuta, ẛagreb, naſſip
Vorenc
zasip mF3, aggerſhutina, ẛaſſip, ſhuta, ẛagreb, naſſip; jacere aggeremṡaſſip délati; vallareṡagraditi, obdati, okuli ṡaſipe ſturiti

Hieronymus Megiser: Slovensko-latinsko-nemški slovar

Celotno geslo Megiser
zagreb -a samostalnik moškega spola

Besedje slovenskega knjižnega jezika 16. stoletja

Besedje16
zagreb sam. m ♦ P: 3 (DB 1584-Reg2, MD 1592-hrv., MTh 1603)

Jezikovna svetovalnica

Jezikovna
Ime sklopa prireditev: »Magični Koper« ali »Magičen Koper«?

Zanima me kaj pravilno: Magičen Koper ali Magični Koper? Besedno zvezo bi uporabili za sklop prazničnih prireditev in dogodkov v času od novembra do januarja. Torej kot ime sklopa prireditvenega dogajanja.

Jezikovna
Izvor besede »dobrobit«

Kakšen je izvor besede dobrobit?

Jezikovna
Izvor priimka »Jambrovič«

Zanima me izvor priimka Jambrovič.

Jezikovna
Izvor priimkov »Bojnec« in »Bohnec«

Zanima me izvor priimka Bojnec. Priimek se z različico Bohnec pojavlja v Prekmurju in Prlekiji.

Jezikovna
Izvor priimkov »Mohar« in »Bakija«

Zanima me izvor priimkov Mohar in Bakija.

Jezikovna
Kokrsko ali Kokrško sedlo?

V pravopisu je zapis Kokrško sedlo, ne znam si ga razložiti, zato vas prosim za pomoč. Zakaj je prišlo zapisa pridevnika na ški in ne na ski? Tudi koča je poimenova Cojzova koča na Kokrskem sedlu.

Število zadetkov: 56