Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

 
Slovensko gradivo
 
zamȁn prisl. lat.‛frustra’, star. in nar. tudi zavmȁn (16. stol.), zahmȁn, vmȁn.
 
Razlaga
 
Enako je cslovan. zamanъ, hrv. zȁmān, zàman, zàhman, ȕzamān v enakem pomenu. Prvotno *zama̋nъ in *vъma̋nъ je tvorjeno iz glagolov *zamani̋ti oz. *vъmani̋ti ‛premamiti, zavesti v zmoto’, tvorjenih iz *mani̋ti ‛mamiti, varati’, kar se ohranja npr. v rus. manítь ‛mamiti, vabiti’, polj. manić ‛varati’, cslovan. maniti ‛varati, motiti’. Prvotni pomen sloven. zamȁn in sorodnih prislovov je torej *‛v prevari, v premami, zaradi prevare’. Iz samostalnika *vъma̋nъ ‛prevara’ je tvorjen prid. *vъma̋nьn'ь ‛prevarantski, zvijačen’, ki se ohranja v nar. sloven. vmȃnj, mȃnj, hmȃnj ‛len’. Semantično podobno je motivirano hrv., srb. zalúdu, mlajše ȕzalūd ‛zaman’, star. sloven. zaludu ‛zaman’ (18. stol.), kar je tvorjeno iz glagola zalúditi ‛zavesti, premamiti’ (MiLex, 362, Sk III, 641) pa tudi cslovan. ašutь ‛zaman’ ob rus. šút ‛norec, šaljivec’.
 
Povezana iztočnica
 
Dalje glej mamīti.