Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

eSSKJ – Slovar slovenskega knjižnega jezika

1 medmet
    1. ponovljeno posnema glas pri glasnem izdihovanju, sopihanju
      1.1. tudi s ponovljeno črko u, ponovljeno posnema glas sove
      1.2. ponovljeno, izgovarja se z večjo jakostjo posnema zategel zvok trobila
ETIMOLOGIJA: imitativna beseda, ki posnema glasno izdihovanje; glas sove tako kot nem. huu, huhu, angl. whoo in posamostaljeno nem. Uhu ‛sova uharica’, švic. nem. Huw(e), uuu
sánski sánska sánsko pridevnik [sánski] STALNE ZVEZE: sanska koza
ETIMOLOGIJA: prevzeto iz švic. nem. Saanen(ziege) ‛sanska (koza)’, po dolini Saanen v Švici
švíc švíca samostalnik moškega spola [švíc]
    1. neformalno pot, znoj
    2. kot pridevnik, neformalno ki je izdelan iz materiala, ki se ob potenju hitro suši
ETIMOLOGIJA: švicati
švícati švícam nedovršni glagol [švícati]
    1. neformalno potiti se, znojiti se
    2. neformalno močno, zavzeto truditi se za kaj
FRAZEOLOGIJA: švicati kot konj
ETIMOLOGIJA: prevzeto iz nem. schwitzen < stvnem. swizzen < ide. *su̯eid- ‛potiti se, pot’, tako kot stind. svídyati, latv. svîst
zbrínc zbrínca samostalnik moškega spola [zbrínc]
    zelo trd sir iz kravjega mleka z lomljivo sredico in rumeno rjavkasto skorjo, po izvoru iz Švice
ETIMOLOGIJA: prevzeto iz švic. nem. Sbrinz, verjetno po švicarskem kraju Brienz

Slovenski pravopis

Pravopis
Schwyz -a [švíc] m s -em zem. i. (ȋ) |švicarsko mesto|: v ~u
schwyški -a -o (ȋ)
Schwyčan -a m, preb. i. (ȋ)
Schwyčanka -e ž, preb. i. (ȋ)
Pravopis
švic. okrajš. švicarski

Slovar slovenskih frazemov

Slovenski etimološki slovar³

Celotno geslo Etimološki
dvọ̄riti -im nedov.
Celotno geslo Etimološki
kẹ́mbelj -blja m
Celotno geslo Etimološki
ọ̑rglice -lic ž mn.
Celotno geslo Etimološki
víti2 víjem nedov.

NESSJ – Novi etimološki slovar slovenskega jezika

matura
maturiteten

Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

Pleteršnik
árbati, -am, vb. impf. = delati, Dol.-Levst. (M.) — iz nem.; prim. švic. arben = sich mühen, Levst. (Rok.).
Pleteršnik
búliti 1., -im, vb. impf. muhen: živina buli, Z., GBrda, Ip.-Erj. (Torb.), SlGor.; brüllen, Štrek.; brummen, greinen, C.; prim. nem. büllen, = muhen, švic. bullen = brummen, brüllen, Levst. (Rok.).
Pleteršnik
cíkati 2., cȋkam, vb. impf. 1) einen fremden Beigeschmack haben: c. po čem, Cig., Jan.; c. na kaj, C.; vino na jesih cika, Dict.; vino cika, der Wein hat einen essigsauren Beigeschmack, Cig., Štrek., Dol., Št.; ta beseda po nemščini cika, scheint deutschen Ursprungs zu sein, M.; — zielen, anspielen, Cig., Jan.; kam to cika? to na-me cika, Z., SlGor.; prim. švic., bav. zicken, istega pomena.
Pleteršnik
kȃłčmar, -rja, m. der Schweineschneider, Tolm.-Levst. (Rok.) prim. švic. galzler = Schweineschneider, Levst. (Rok.).
Pleteršnik
klonč, m. = klobko, Guts.; prim. švic. kluntschi = Knäuel, Levst. (Rok.).
Pleteršnik
múliti 2., mȗlim, vb. impf. 1) muhen, brüllen, C.; krava muli, Plužna-Erj. (Torb.); — 2) girren (o golobih), C.; prim. švic.-nem. muelen, mühlen = brummen wie die Kühe, Levst. (Rok.).
Število zadetkov: 28