Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Celotno geslo Frazemi
beséda Frazemi s sestavino beséda:
beséd zmánjka [kómu], beséda gré kómu težkó iz úst, beséda gré kómu težkó z jezíka, beséda je dála besédo, beséda je mesó postála, beséda je pádla na kámen, beséda ni kònj, bíti krátkih beséd, bíti móž beséda, bíti rédkih beséd, částna beséda, dajáti částno besédo [kómu], dáti besédo [kómu], dáti částno besédo [kómu], do zádnje beséde, držáti besédo, držáti kóga za besédo, iméti besédo, iméti glávno besédo, iméti pólna ústa beséd, iméti zádnjo besédo, mójster beséde, ne čŕhniti niti beséde, ne iméti lépe beséde za kóga/kàj, ne izbírati beséd, ne nájti lépe beséde za kóga/kàj, ne rêči niti beséde, ne rêči šè zádnje beséde, ne spregovoríti niti beséde, niti beséde ne správiti iz sêbe, od pŕve do zádnje beséde, ognjemèt beséd, ostáti móž beséda, požréti besédo, prijéti kóga za besédo, sáme beséde so kóga, samó beséde so kóga, snésti besédo, škóda beséd, tó je beséda, vzéti kómu besédo, vzéti kómu besédo iz úst, vzéti kómu besédo z jezíka
Celotno geslo ePravopis
Danska
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Danske samostalnik ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polno ime Kraljevina Danska
država v Evropi
IZGOVOR: [dánska], rodilnik [dánske]
BESEDOTVORJE: Danec, Danka, Dančev, Dankin, danski
ZVEZE: Nekaj gnilega je v deželi Danski
PRIMERJAJ: Dansko
SSKJ²
dánski -a -o prid. (ȃ)
nanašajoč se na Dance ali Dansko: danski jezik / dansko kmetijstvo / ekspr. danski kraljevič Hamlet
 
iron. nekaj je gnilega v deželi danski v določenem kraju, družbi, organizaciji je veliko nepravilnosti, pokvarjenosti
Celotno geslo ePravopis
danski
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
danska dansko pridevnik
IZGOVOR: [dánski]
ZVEZE: danska krona
Celotno geslo eSSKJ16
danski -a -o pridevnik
ki se nanaša na Dansko ali Dance; SODOBNA USTREZNICA: danski
FREKVENCA: 2 pojavitvi v 1 delu
Celotno geslo ePravopis
Dansko
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Danskega samostalnik srednjega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
drugo ime države
IZGOVOR: [dánsko], rodilnik [dánskega]
BESEDOTVORJE: Danec, Danka, Dančev, Dankin, danski
PRIMERJAJ: Danska
Pravopis
Dánsko -ega s, zem. i. (ȃ) na ~em
dánski -a -o (ȃ)
Celotno geslo eSSKJ16
denmarski -a -o pridevnik
ki se nanaša na Dansko ali Dance; SODOBNA USTREZNICA: danski
FREKVENCA: 1 pojavitev v 1 delu
Celotno geslo ePravopis
Ferski otoki
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Ferskih otokov množinska samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
dansko otočje v Atlantskem oceanu
IZGOVOR: [fêrski otóki], rodilnik [fêrskih otókou̯]
BESEDOTVORJE: Ferec, Ferka, Ferčev, Ferkin, ferski tudi ferskootoški
Pravopis
Fêrsko otóčje -ega -a s, zem. i. (ȇ ọ̑) |dansko otočje v Atlantskem oceanu|: na ~em ~u
Celotno geslo ePravopis
Harald Modrozobi
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Haralda Modrozobega samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
danski kralj
IZGOVOR: [háralt mọdrozóbi], rodilnik [háralda mọdrozóbega]
Celotno geslo ePravopis
Jutlandija
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Jutlandije samostalnik ženskega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
polotok na Danskem in v Nemčiji
IZGOVOR: [jutlándija], rodilnik [jutlándije]
BESEDOTVORJE: Jutlandec, Jutlandka, Jutlandčev, Jutlandkin, jutlandski
ZVEZE: bitka pri Jutlandiji
Jezikovna
Katero različico imena uporabiti: »København«, »Köbenhavn« ali »Kopenhagen«?

Večkrat slišimo in beremo ime danskega glavnega mesta Kopenhagen. Ali ni København?

Celotno geslo ePravopis
Kimbrijski polotok
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Kimbrijskega polotoka samostalniška zveza moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: zemljepisno ime
antično ime za Jutlandijo
IZGOVOR: [kímbrijski pólotok], rodilnik [kímbrijskega pólotọka] in [kímbrijski polotòk], rodilnik [kímbrijskega polotóka]
SSKJ²
kraljéstvo -a s (ẹ̑)
država, ki ji vlada kralj: kraljestvo je razpadlo; dansko, švedsko kraljestvo / dedno kraljestvo
// ekspr., navadno s prilastkom območje, področje, kjer je kdo neomejen gospodar: razkazal mu je svoje kraljestvo; kuhinja je kraljestvo gospodinje / živeti v kraljestvu sanj
 
ekspr. biti v svojem kraljestvu v domačem okolju; kjer je prijetno, udobno
 
rel. nebeško kraljestvo nebesa
Jezikovna
Ležeči tisk v slovarjih (SSKJ in SP)

Pri vnosu Danska v pravopisu me zanima, kaj pomeni rdeči poševni tisk:

Dánska -e ž, zem. i. […] |evropska država|: v ~i na Danskem

Torej na Danskem -- ali to pomeni, da je uporaba priporočljiva ali ne?

Hkrati me še zanima, ali ima poševni tisk kot takšen kakšen pomen? V SSKJ na primer pod vnosom revizija zasledimo:

2. pregled kakega dokumenta, besedila, da se ugotovi pravilnost, ustreznost: zaradi kritičnih pripomb bo potrebna ponovna revizija; revizija načrta // sprememba kakega dokumenta, besedila glede na določene zahteve, potrebe: revizija mednarodne pogodbe; začeti postopek za revizijo ustave / revizija ustaljenih sodb, mnenj sprememba

Zadnja beseda je v SSKJ v poševnem tisku. Kaj to pomeni?

Celotno geslo Frazemi
lúna Frazemi s sestavino lúna:
bíti [kot] na lúni, bíti za lúno, kot bi lájal v lúno, [kot da] je kdó pádel z lúne, lájati v lúno, lúna nósi kóga, lúna tŕka kóga, [okrógel] kàkor [pólna] lúna, [okrógel] kot [pólna] lúna, živéti [kot] na lúni, življênje na lúni
Celotno geslo ePravopis
Margareta II.
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
Margarete II. tudi Margareta Druga Margarete Druge samostalniška zveza ženskega spola
PRAVOPISNI OZNAKI: ime bitja, osebno ime
danska kraljica
IZGOVOR: [margaréta drúga], rodilnik [margaréte drúge]
Celotno geslo Frazemi
pésem Frazemi s sestavino pésem:
drúga pésem, drugáčna pésem, ísta pésem, labódja pésem, péti stáro pésem, poslúšati stáro pésem, stára pésem
Jezikovna
Pisanje imen/poimenovanj iger

Zanima me, kako se pišejo imena iger – z malo ali veliko začetnico. Različni lektorji so mi namreč različno svetovali. Nekateri vztrajajo, da gre za lastno ime igre z jasno določenimi pravili, zato bi moralo biti npr. Štiri v vrsto ali Človek, ne jezise, drugi pa pravijo, da spadajo med občna imena in se zato pišejo z malo. To utemeljujejo tudi tako, da se npr. tudi rokomet, košarka, tarok itd. pišejo z malo.

Število zadetkov: 26