Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Vorenc
prepeluca (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) žpapaver prepeluze Scopoli [314: Papaver. Carniol. Perpeluze; v seznamu Nom. Carn. Perpeluze. – Osnova popačenih imen Perpeluze, prepeluze je pravilno ime purpelica. Pri tem je zanimivo, kar je zapisal zdravnik H. C. Schlegel (1772–1839) v knjigi Reise durch einige Theile vom mittäglichen Deutschland und dem Venetianischen, Erfurt 1798, 393 (Kärnthnische Provinzial=Ausdrücke): Pupelitzen = sehr roth werden, von den Klatschrosen (Flor. papav. rhoead), die hier Pupelitzen gennant werden.]
Vorenc
priložen del.F2, adiunctus, -a, -umperloshen; nomen adiectivumperverṡhenu, ali perloṡhenu imè
Vorenc
privržen del.F3, adauctus, -a, -umperdán, gmèran, perverẛhen, perdruẛhen; adiectus, -a, -umpervershen; nomen adiectivumperverṡhenu, ali perloṡhenu imè
Vorenc
prunkres (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) mturritis prunkres Scop. [Pod II. Siliquoſae, Sisymbrium, opisuje Scopoli na str. 516, 517 rastlino Turritis; pod 5. Turritis foliis pinnatis na str. 518 pa Scopoli navaja rastlino Siſymbrium folliis pinnatis, Carniol. brungros, v seznamu Nom. Carn. Brun grös, kar je popačeno nemško ime Brunnenkresse za rastlino Sisymbrium nastrurtium. Turritis pa je po Cafovem izpisu (Plet.II., 579) iz knjige Ivan Tušek, Štirje letni časi, Ljubljana 1867, 254: stolpica, das Thurnkraut.]
Vorenc
raven prisl.F27, I. adjacerepoleg, ali bliẛu leẛhati, tik leẛhati, raven leshati; instarraven, takú, glih kakòr; juxtapoleg, per, bliṡu, ravn; secusdrugazhi, polik, raven; sicut, sicutikakòr, raven, takú; tantundemtolikain, raven toliku; II. coamicusen ṡtovariſhen priatel, en raven priatel; condiscens, condiscipulusraven ſhular; congenerraven ẛed; connurusraven ẛhena; epithetonraven imè; municipiumenu raven tovariṡhtvu v'méſtni pravizi, raven purgaria; proximus, -a, -umbliṡhnî, raven ſoſſed, tá narbliṡhniſhi; subactus, -tuspodgnetenîe, ſpud perneſſenîe, ravenvadenîe, raven muja
Vorenc
solzena (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) žmalva, -aesuſena, zhershen klobuk Scopoli; glej opombo pri geslu čršen [Pravilno ime solzena za Malva L. ima Ivan Tušek, Štirje letni časi, Ljubljana 1867, 247; Janko Barle, Prinosi slovenskim nazivima bilja, Zagreb 1937, 238 itd.]
Vorenc
stoječ del.F15, aqua puteobis, stagnansſtojezha voda; firmus, -a, -umſtanovit, ſtojezh, nevkrètin, ſtanovitin; fixus, -a, -umſtojezh, perbyt, nepremaknên; imminensnaprei ſtojezhi; nomen substantivumſtojezhe imè; obfirmativus, -a, -umṡupar ſtojezhi, ṡuparni, truzaſt; obnixus, -a, -umṡupar ſtojezh; paleariatá meih, ali prozh ſtojezha koṡha na golti, ali vrati eniga volla; praecipitium, -ÿenu viſſoku ſtojezhe meiſtu, nevarnu ṡa paſti; praesensvprizhni, letá vprizho, ſadanî, v'prizho ſtojezhi; prandium statariumkadar ſe ſtojezh fruṡhtika; prominentes venaevun ſtojezhe ṡhyle; promineusvun ſtojezhi; stagnum, -gnijeṡeru, ali ſicer ena ſtojezha voda; thyrsus, -sitá dolgi kozen per ṡeliṡzhu, tá k'viṡku ſtojezhi rezil, kakòr per tropodzu, ṡeliṡzhu
Vorenc
trenek (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) mgratiola, -aegranzole, drenk Scop. [479: Gratiola. Carniol. Granzolle. Trenk; v seznamu Nom. Carn. Trenk. Janko Barle, Prinosi slovenskim nazivima bilja, Zagreb 1937, 213, navaja ime drenek,nka, m, drenk, vendar za povsem druge rastline kot Scopoli, ki je slovenska rastlinska imena zapisoval od poznavalcev bolj po posluhu kot iz svojega znanja. Drenk je pisno popačeno ime za trenek, ki ga navaja Martin Cilenšek, Naše škodljive rastline, Celovec 1892–1896, str. 151–153, za rastlino Gratiola officinalis poleg imen navadni glen ali božja milost.]
Vorenc
zgubiti dov.F19, amitto, -eretiá pelati, ẛgubiti; apostatarevero ẛgubiti; decidere â spevupanîe ṡgubiti; evertere vitamtú ṡhivenîe ṡgubiti; lateram lavaredélla ṡgubiti, ṡabſtojn délati; litem perderepravdo ṡgubiti; notam incurreredobru imè ṡgubiti, en húd glaṡ ṡadobiti; vires deperderemúzh ṡgubiti, ſe ureiditi
Vorenc
zvanikelj (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) mF2, aſtrantia, -aeSvanihel Scopoli [336: Astrantia. Carniol. Suanichl; v seznamu Nom. Carn. Suanichl]; sanicula, -aeSvanihel Scopoli [336: Sanicula, tj. drugo ime za Astrantia]
Vorenc
žinje (Iz Slovarja Pohlinovih pripisov) soriganumshinje Scopoli [459: Origanum. Carniol. Dobra miſſu, shinie, volia; v seznamu Nom. Carn. ni tega imena. Scopolijevo rastlinsko ime shinie je predvsem pomembno zato, ker razkriva doslej neznano dejstvo, namreč, da je Scopoli poznal in uporabljal preurejeno drugo izdajo štirijezičnega Megiserjevega slovarja iz l. 1744, kjer so celovški prireditelji slovarja zapisali na listu Aaa4a: Wohlgemuth. Origanum. Dobra miſſu, shinje, volja. Origano. Megiserjev Dictionarium quatuor lingvarum iz l. 1592, list V6, ima samó: Wolgemut. origanum. dobra miſel. origano. Nadalje je ta primer namig, da je Scopoli mogel dobiti slovenska rastlinska imena ne le iz ustnih virov, temveč tudi iz knjižnih in rokopisnih zapisov.]
Število zadetkov: 31