Zadetki iskanja
ne čŕhniti ne bév ne mév, gl. ne reči ne bev ne mev.
ne rêči ne bév ne mév ekspr.; dvojč.
Pomen | ||
prav nič ne reči | Skrij zglede▾ | |
Zgledi rabe | Mogoče bi se dalo še kaj zadremati, Tine tudi ne reče ne bev ne mev, samo svoje premleva v glavi, še tako mlad, pa že ves zmatran in v skrbeh!. (G. Jakopin, Žarometi, NB) | |
In moj račun je bil pravilen. Kuharice niso mogle prehvaliti blaga, pa tudi gostje so hitro spoznali razliko in izpraševali ravnatelja, ki ni rekel ne bev ne mev. (G. Šilih, Beli dvor, NB) | ||
Kake tri dni po objavi je bil mir. Nihče ni rekel ne bev ne mev. Nihče ni protestiral, da bi bilo karkoli narobe napisano. (Delo, 17. feb. 2001, NB) | ||
Ko se vračam, sem že pripravljen na »oviro« in najbrž se mi na obrazu pozna odločnost in nekaj jeze, saj čutim, da me gospe opazujejo, a nobena od njih ne črhne ne bev ne mev. (Delo, 29. avg. 1998, NB) | ||
Cariniki vse pregledajo, pes prevoha vse tri, tudi njihovo prtljago. Pravzaprav je čisto prijazen kuža, ne reče ne bev ne mev. (Odhod, www.minet.si/) |
Izvor frazema | ||
Frazem ne reči ne bev ne mev je parni ali dvojčični frazem, sestavljen iz dveh zanikanih medmetov, v katerih se skrivata naši znani domači živali. Medmet bev posnema odsekan pasji glas (prim. bevskati ‘lajati’), mev pa je lahko različica medmetov mijav, mjav, mav (prim. kor. obirsko mévkej ‘mačka’ – v otroškem jeziku), iz katerih so glagoli mijavkati, mavkati, mevkati in posnemajo oglašanje mačke. Sopomenka frazema ne reči ne bev ne mev je niti mu ne reči z različico še mu ne reči, v kateri je sestavina mu, ki posnema oglašanje krave. V zvezi s slednjim prim. nem. keinen Mucks machen ‘niti pisniti’. Pomensko blizu je frazem ne reči ne bele ne črne ‘molčati; ne povedati svojega mnenja’, v katerem gre za nasprotje dveh tipičnih barv, bele in črne. Prva pomeni dobro, druga slabo, grdo besedo. Slovenskemu ne bev ne mev v pomenu ‘prav nič’ ustreza rus. ni be ni me [ni kukareku] ‘povsem, popolnoma nič’ (a z drugačno vezljivostjo glagolov: ne delati, ne razumeti, ne znajti se, ne slišati ipd.), v katerem se v medmetih be, me, kukareku prepoznajo ovca, koza, petelin. Omenjeni medmeti so v sestavi frazemov zaradi dejstva, ker živali ne govorijo. Preneseno na človeka, češ da ne zmore ali si ne upa izreči niti teh, se zato uporabljajo za poudarjeno zanikanje njegovih dejanj. |
Tujejezični ustrezniki | ||
Jezik in ustreznik | češ. | ne říci ani a ani be |
hr., srb. | ne reći ni be | |
it. | non dire né ai né bai | |
non pronunciare verbo | ||
non dire una parola | ||
non aprir bocca | ||
nem. | keinen Mucks machen/von sich geben | |
pol. | ani be, ani me, (ani kukuryku) | |
ani dudu | ||
ani mru-mru | ||
rus. | ni be ni me [ni kukareku] | |
slš. | ani muk, ani slova |