Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

SSKJ²
čústvenosten -tna -o prid. (ȗjezikosl.
ki je za izražanje ali vzbujanje čustvene prizadetosti: čustvenostni označevalnik; čustvenostna oznaka
Celotno geslo Etimološki
čȗš -a m
Farmacija
D. --
Farmacija
D. ad lag. gutt. -- -- -- --
Farmacija
D. ad vitr. gutt. -- -- -- --
Pravo
dávčna števílka -e -e ž
Celotno geslo ePravopis
DE
Podatki v ePravopisu do potrditve Pravopisa 8.0 nimajo normativne veljave.
Predlog
DE samostalnik moškega spola
PRAVOPISNA OZNAKA: simbol
Nemčija
IZGOVOR: [də̀é], rodilnik [də̀é] in [déé], rodilnik [déé]
Tolkala
debéli -a -o prid.
Farmacija
decoct. --
Jezikovna
Deležniške oblike: »prenesen«, »prenešen« in sorodne zagate

Večkrat se ustavim ob zagati, ko ne vem, katero obliko pridevnika, izpeljanega iz glagola prenesti izbrati: prenesen ali prenešen. Primer: Datoteka je že uspešno prenesena/prenešena na namizje. Čeprav se zavedam, da je fonetično gledano prva oblika bolj ustrezna, se mi druga zdi nekoliko bolj naravna. Podobno se sprašujem tudi glede pridevnikov iz glagola okrasiti: okrasen/okrašen, izraziti: izrazen/izražen in iz glagola opaziti: opazen/opažen.

Gledališče
délno ízven  prisl.
Farmacija
délovna šífra zdravíla -e -e -- ž
Farmacija
dep. --
Farmacija
derm. --
Tolkala
désna -e ž
Farmacija
dest. --
Farmacija
dieb. alt. -- --
Farmacija
dieb. sing. -- --
Farmacija
dil. --
Celotno geslo Frazemi
dím Frazemi s sestavino dím:
bíti [kot] dím [za kóga], bíti prázen dím, bíti vèč díma kot ôgnja, íti v dím, iz díma v ôgenj, izgíniti kot dím, izpuhtéti kot dím, ní díma brez ôgnja, odíti v dím, prázen dím, razblíniti se kot dím
Število zadetkov: 857