Zadetki iskanja
pridevnik
Slovarski sklop
Deutſch. Tewer. Latinè. carus. Windiſch. drag. Italicè. caro, di gran prezzo ò valuta, che vale aſsai MD 1592, P7bLat. lautus, ſplendidus. Ger. ſauber/ prächtlich/ köstlich/ wol zugerüſtet. Sclavon. drag, uſnaſhen MTh 1603, I,786
Pretioſus. Germ. köſtlich/ theur/ vil werth. Sclav. veliku vrejden, drag MTh 1603, II,322
Pomen
1. ki stane veliko denarja; SODOBNA USTREZNICA: dragNigdar poprei .. per obenim Goſtouanu oli Pouablenu, ſe nei tulikain dragih slatkih mnogeterih Ieidi inu Ryht kmalu naprei neslu inu poſtauilu TT 1577, XXIII
Ieſt proſsim tebe ſkusi tuiſtu tvoje dragu plazhilu sa naſhe grehe, ſkusi tvoje pravu tellu inu pravo kry, ozhiſti ti mene od vſeh moih grehou DM 1584, XCVI
[Trije kralji] to Déte Iesuſa molio, odpro tudi ſvoie ſkrinie alli ſhaze inu ga daruio ſtim nai drashiſhim bulſhim ſadom ſvoih deshel KPo 1567, LVIb
ty Kupzi na Semli ſe bodo plakali .. satu, kir nebo nihzhe vezh nyh blagu kupoval, tu blagu tiga slata, inu ſrebra, inu shlahtniga korenja, inu perline, inu shide .. inu vſe shlaht poſsode od drasiga leſsá, inu od Brona DB 1584, III,148b
Nicanor .. je moral ſvoj drag gvant od ſebe vrejzhi, inu kakòr en beshezh hlapez, ſe ſkrivſhi .. prozh vkraſti DB 1584, II,200a
Ona ſe je vmyla s'drago vodo, inu je ſvoje laſſy ſpledla DB 1584, II,138b
Lety vſi ſo ſtabo kupzhovali s'dragim gvantom, s'shidami inu s'piſſanim ſuknom DB 1584, II,73a
LEtu je beſſeda, katero je GOSPVD k'Ieremiu govoril, od drasiga zhaſſa <Velika lakota in ſuſha v'Iudouſki desheli> DB 1584, II,34a
po tehiſtih bodo ſedem draga lejta priſhla, de ſe bo posabila vſa takova obilnoſt, katera je bila v'Egyptouſki desheli, inu ta draginja bo to deshelo pozerala DB 1584, I,27a
gnadlivi Ozha .. ſi .. tudi v'letih drasih lejtih ta vſakdajni kruh, taku dobrutlivu dal DM 1584, CCXXI
kadar en drag zhas ali dragynja pride, kateri tedaj tu shitu noter dershy, kakor ty Lakomniki vnavadi imajo, inu zhakajo dokler vezh denarjeu vela, tiga kolnejo TPo 1595, II,280
Crajnſki. ſhpecerije Slovenſki, Basjazhki. dragu oli plemenitu korenje DB 1584, III,DdIIa
Deutſch. Gewürtz. Latinè. aromata. Windiſch. dragu ali plemenitu korenje, ſpecería, shlahtnu korenje ali shalba. Italicè. specie MD 1592, F2a
Vezheria Criſtuſeua ſo[!] shleht preproſta vidi, oli tim vernim ie draga, luba, velike rizhi Chriſtus ſam daie TC 1575, 528
Kadarbih tolikain nuza inu dobitka is predige tiga Euangelya, kakor is moye kupzhye inu diania imel, tako bi ieſt tudi tamkaie shal. Kadar pak tiga neimam, tako nemaram sanio, Bi lih iaſt vſe kai my ie nai drashishe hotel obtem ſtratiti JPo 1578, II,96a
Veliko nam od Ozheta prauish, daga snamo vuner ga vſe moie dni niſam sozhima videl. Inu nijedne draſhiſe rizhi neshelim, kakor dabih ga mogal videti JPo 1578, III,44a
ta Goſpudi ie periaſniu, hkaterimu ſte vi prishli, koker htimu shiuimu kamenu, kir ie od tih ludi ſauershen, Ampag per Bugi ie drag inu iſuolen TT 1581-82, II,323[=327]
vy od letiga ſhlahtniga, dragiga shaza, ſhe niſhter ne vejſte, kateriga je vam Bug ſheinkal TPo 1595, I,34
ſheinkaj meni njegovo pravizo, kateri je ſred ſvojo pravizo, moj nar ſhlahtniſhi inu dragiſhi shaz. Sakaj jeſt vejm, de jeſt ſkusi njega inu njegovo pravizo vNebeſku krajleſtvu pridem TPo 1595, I,26
ony .. sa Chriſtuſevo volo vmerjo .. Pred Bugom je takova Smert, ena ſhlahtna, draga inu vreidna rejzh TPo 1595, III,39
Ta zheterta golufia tega nepokojniga Satana, supar naſh lubi Luthèrski Katechiſmus je ta, de on vshe teiſte drage buquice ob nyh ime .. pérpravi ZK 1595, 30
Praude Goſpodnie ſo Reſnizhne inu vſe vkup Prauizhne. Drashe ſo od Slata, inu vezh kakor prezhiſto Slato JPo 1578, III,131a
O drago ſi ie to telo, katero te ie noſilu, inu te pàrſi, katere ſi ſàſal KPo 1567, CXXIIb
Svese inu nadluge na me tamkaj zhakajo: Ali jeſt nemaram sa téhiſtih obenu, jeſt tudi ſam moj leben sa drag nedèrshim, de jeſt moj ték s'veſseljem dokonjam DB 1584, III,73a
daj meni ſerzhne shelje, inu vsdihanje, nikar po vſém tém, kar leta Svejt, sa zhaſtitu, sa veliku inu dragu dèrshy, temuzh le po tvoim Krajleſtvi DM 1584, CLXXVI
de bi my imejli ta Evangelium vrejdan inu drag ſhtemati TPo 1595, II,132
Bug vbogim potrebnim ſhleht ludem, kateri ſe njega boje, inu njegovo Beſsédo sa lubo inu drago imajo, vſhitak daje, inu gori pomaga TPo 1595, I,178
kateri je vtem Pridigarſtvi, nejma ſvojga lebna sa dragiga dershati, temuzh ima .. fray pres ſtraha vſe ſvaryti, kar je pohuiſhanſkiga TPo 1595, III,96
TEdaj je on ſpet poſlal tretjiga Kapitana zhes petdeſſet, inu njegove petdeſſet, shnym. Kadar je taiſti k'njemu gori priſhal, je ſvoja kolena pèrpognil pruti Eliu, inu ga je proſsil, inu djal k'njemu: Ti Mosh Boshji, bodi moja Duſha, inu tvoih Hlapzou Duſha, letih petdeſſet, draga pred tvojma ozhima. Pole, Ogin je is Neba padèl, inu je ta pèrva dva Kapitana zhes petdeſſet, sred nyu petdeſſetimi poshèrl, bodi tedaj moja Duſha draga pred tvojma ozhima DB 1584, I,202b
Nijedna ſtuar nam nima Vnebeſih ni na Semly tako Liuba ali draga biti, da bi to iſto zhes Boga poſtauili inu Liubili JPo 1578, II,174a
Néli Ephraim moj dragi Syn, inu moje lubesnivu déte? DB 1584, II,42b
kaj je tega drasiga Mosha Boshjiga, D. Martina Luthra raniciga, Enchiridion, ali mali Catechiſmus sa ene shlahtne buque, inu Goſpoſki Shaz ZK 1595, 5