Zadetki iskanja
Ni verjetno, da bi bila interj domačega izvora in z edinim sln. izhodiščem pri moji (krščeni) duši, kot sklepa Snoj 2016: 604.
Kalki z drugačno rekcijo *na moi̯ǫ dušǫ se odražajo v hrv. čak. nã dušu mojȕ ‘bei meiner Seele’, npr. Nã dušu mojȕ, vȉdi san ga kal je pasȏ (Dračevica na Braču – ČDL) ob srb. Dȍboga i do moje dȗšē ‘resnično’ (Elezović 1932–1935: I:162 s.v. dȗša), ukr. karp. na mọ́ju dúšu ‘resnično, zares’ (Nikolaev, Tolstaja 2001: 80), p. na mą duszę ‘isto’, dial. Na moj dusiu! ‘zares, pri moji veri’ (Karłowicz SGP: I:396), stč. bráti čso na svú dušu ‘prisegati pri svoji duši’, nč. na mou duši ‘resnično’, kot vzklik tudi ‘prisegati, obljubljati’ (Machek 1968: 135), slš. gemer. Na moj dušu, že som to nepódal (Orlovský 1982: 74).