Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Pleteršnik
cȋfra, f. 1) die Ziffer, (iz nem.); — 2) der Schmuck, die Zier, C.; der Putz, kajk.-Valj. (Rad); — pl. cifre, der Flitter, ogr.-C.; die Fransen, Šol.; prim. madž. cifra.
Svetokriški
cir -a m okras, lišp: Kej sdei tisti lepi nebeshki zier im. ed. ǀ Polè vidio shpampet vus polomnen, skrinje vſe resverſhene, guant, inu nje zier tož. ed. restroshen ǀ ta ner lepshi Nebeski zier tož. ed. ym bo dal ǀ G. Bug ta ner lepshi zjer tož. ed. vam bò dal ǀ Ti nuzh, inu dan mislish, koku bi mogla olepotizhit tvoje ſmerdlivu truplu s' lepimi guanti, inu skunshtnem zieram or. ed. ← srvnem. zier(e) ‛okras, lišp’; → cirati, → cis
Celotno geslo eSSKJ16
cir -a samostalnik moškega spola
kar kaj krasi, lepša; SODOBNA USTREZNICA: okras
FREKVENCA: 6 pojavitev v 6 delih
Svetokriški
glaž -a m 1. steklo: je bilu ſvetlu kakor ta nar zhistishi glash im. ed. ǀ ta tardi glaſh im. ed. Chryſtal bò veno slatko, inu nuzno shpisho ſe preobernil ǀ kadar pak Bogu imajo shlushit, imajo glavo s'glaſha rod. ed., perſi s'pavolne, shelodiz s'poperja, slabij ſo kakor grilli ǀ jo varvaio kakor de bi is glasha rod. ed. bila ǀ letu oknu je bilu sapertu s' enem ſvetlem glasham or. ed., de desh nej mogal skuſi 2. kozarec: zhuden je bil vni majhini glash im. ed., v'kateriga Archimedes je bil sariſal tu veliku nesmernu Nebu ǀ glaſſ im. ed. tiga ſtrupa yh nej sadel ǀ sa volo eniga glaſſa rod. ed. vina ǀ bo en ſam glaſh tož. ed. frishne vuode enimu ubogimu shejnimu dal ǀ kadar tuoja shena, ali tuoij otrozij en glash tož. ed., ali majoliko ubijò ǀ ſi natozhi en glaſſ tož. ed. ǀ venem takorshnem glaſſu mest. ed. je gvishnu ſtrup ǀ v' katirem glaſſi mest. ed. je ſtrup ǀ s' enem glaſſam or. ed. frishne vode ſi ſamorite shaze nebeske ſadobiti ǀ vidio shpampet vus polomnen, skrinje vſe resverſhene, guant, inu nje zier restroshen glashi im. mn., inu druga poſsoda vſa resbita ǀ nepyte is glaſſou rod. mn. teh grehou ǀ Kulikajn neglaunih grehou ſturish tulikajn glashu rod. mn. s' ſtrupam napolnene Chriſtuſu napyesh ǀ nepjte is teh glaſſu rod. mn. ǀ druge poſsode, inu glaſsu rod. mn. nenuzaio ǀ dopoli nozhij quarte, inu glashe tož. mn. v'rokah dershite ǀ kadar je eno miso, ali almoro sa glaſhe tož. mn. dellal, je shuishgal ǀ veliku nyh ſo dolgu zhaſſa glaſſe tož. mn. teh grehou popjvali ǀ k' miſi ſtrezhi, inu glaſſe tož. mn. natakat ← srvnem. glas ‛steklo, steklen izdelek’, nem. Glas ‛steklo, kozarec’
Pleteršnik
lẹpótən, -tna, adj. 1) Zier-; lepotna črka, der Zierbuchstabe, Cig.; lepotno drevje, Zierbäume, Levst. (Nauk); — 2) nett, Guts.
Pleteršnik
lẹpotína, f. 1) der Schmuck, die Zier, M., C.; der Aufputz, Jan.; — der Schmuck (der Rede), Cig. (T.); — 2) die Putzware, Cig. (T.), DZ.; lepotine, Schmucksachen, Vrt.
Svetokriški
ocirati -am dov. okrasiti, olepotičiti: bo una fraua, una Gospa vidila en novu furum guanta per eni, drugi, prezei najde danarje de ona tudi ſi kupi, inu ozijra 3. ed. Malika nje shivota (I/1, 136) ǀ Kej sdei tisti lepi nebeshki zier, is Katerim Sim jest bil tebe ozeral del. ed. m (I/2, 16) ǀ Vidim to gnadliuo Gospodizhno od ſunaj ſilnu lepu gvantano, inu zerano, vener S. Duh s' ſvojo S. gnado snotri she lepshi je ozeral del. ed. m (IV, 114) → cirati
Svetokriški
posoda -e ž 1. posoda: kadar ena poſſoda im. ed. je polna, de li enu malu ſe gane, prezej zhes gre ǀ poſsoda im. ed. vashiga serza je umadeshena, inu negnusna ǀ kadar je poſoda im. ed. polna ena ſama kapla ſturj de zhes grè ǀ krajl Baldaſſar je preuſetnu pyl s'te shegnane poſſode rod. ed. ǀ Kakor slijesh vodo s'ene poſsode rod. ed. ǀ je bila s'rok sbila taisto poſodo tož. ed., s'katere ſo hoteli vodo pyti ǀ Mojſses po sapuvidi Boshij je bil ſturil v'tem tempelnu eno poſsodo tož. ed., ali umivalnik is shenskeh speglu ǀ imaio njemu perneſti eno novo zhiſto poſſodo tož. ed., inu ſolj ǀ de imà eno poſſoda tož. ed. s' Kruham napolnit ǀ Ogin, inu voda nemorio veni poſſodi mest. ed. prebivat ǀ nezh neostane v'poſsodi mest. ed. ǀ je imela venem verzhu enu maihinu ojla ter je bila is taiſtiga vſe poſſode tož. mn. napolnila ǀ Goſpud Bug velike shuda je ſturil v'boſſodah mest. mn. lonzharskih 2. posodje: vidio shpampet polomnen, skrinje resbite, gvant, inu nje zier resmetan, vſa poſſoda im. ed. reſtauzhena, nje truplu pak venem koti je par nagu leshalu ǀ glashi, inu druga poſsoda im. ed. vſa resbita ǀ is Chrystalla lepa shlahtna poſsoda im. ed. ſe della ǀ v' kateri ſe najde veliku ſreberne, inu slate poſſode rod. ed. ǀ druge poſsode rod. ed., inu glaſsu nenuzaio, ampak martuashkih glavu zhipine
Svetokriški
pungrat -a m vrt, sadovnjak: Danaſſ taiſti vſelej ſaperti pungrat im. ed. ſe je odperl ǀ ta mertvi bo noter v' leta lepi pungrat tož. ed. skozhil ǀ poſtavil v'pungrat tož. ed. ǀ gartrosha je en zier vſyh pungrotou rod. mn. → pungrad
Svetokriški
razbit -a prid. razbit: imaio ſerze, kakor ena resbita im. ed. ž, inu luknaſta poſoda ǀ Is tiga resbitiga rod. ed. s koleſsa ſe spoſna S. Catharina ǀ s'en resbit tož. ed. m glash ſo en velik koſſ slata udobili ǀ kadar bi vy pò mory venem shleht, resbitem mest. ed. m zholnizhu ſe pelali ǀ vidio shpampet polomnen, skrinje resbite tož. mn. ž, gvant, inu nje zier resmetan
Svetokriški
razmetan prid. razmetan: Kadar tu ropotajne, inu shraj je bil nehal vidio shpampet polomnen, skrinje resbite, gvant, inu nje zier resmetan tož. ed. m, vſa poſſoda reſtauzhena, nje truplu pak venem koti je par nagu leshalu (IV, 275)
Svetokriški
raztolčen -a prid. razbit: vidio shpampet polomnen, skrinje resbite, gvant, inu nje zier resmetan, vſa poſſoda reſtauzhena im. ed. ž, nje truplu pak venem koti je par nagu leshalu (IV, 275)
Svetokriški
raztrošen prid. razmetan: vidio shpampet vus polomnen, skrinje vſe resverſhene, guant, inu nje zier restroshen tož. ed. m (I/1, 231)
Svetokriški
razvržen -a prid. razmetan: vidio shpampet vus polomnen, skrinje vſe resverſhene tož. mn. ž, guant, inu nje zier restroshen (I/1, 231) Prim. pri Kastelec-Vorencu reṡvershen ‛disjectus’.
Pleteršnik
šmíga, f. der Aufputz, die Zier, C.; — der Schein: za šmigo kaj storiti, C., Z.
Število zadetkov: 15