Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Slovar slovenskega knjižnega jezika²

SSKJ²
navédek -dka m (ẹ̑knjiž.
1. citat: izpustiti, preveriti navedek; navedki iz Cankarja / dobesedni navedek
2. podatek, pojasnilo: biografski navedki; mesto poudarka, sklanjatev in drugi navedki o krajevnih imenih

Slovenski pravopis

Pravopis
navédek -dka m (ẹ̑) ~i iz Cankarjevih del |citati|; biografski ~i podatki, pojasnila; dobesedni ~

Sinonimni slovar slovenskega jezika

Celotno geslo Sinonimni
navédek -dka m
GLEJ SINONIM: citat
GLEJ ŠE: citat, podatek

Slovenski etimološki slovar³

Celotno geslo Etimološki
navẹ̑dek – glej vésti1

Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

Pleteršnik
navȇdək, -dka, m. das Citat, Vest.; navedki, Daten, DZ.

Jezikovna svetovalnica

Jezikovna
Dobesedni navedek in spremni stavek – mesto v povedi

Zadnje čase se srečujem z 'novo' obliko citiranja v slovenskih časnikih, zato me zanima, ali je pravilno, ali gre zgolj za neko novo obliko (to obliko citiranja sem namreč pred kratkim zasledila v britanskih medijih).

Ko sama citiram, uporabljam dve obliki:

  • Joža je rekel: "Prišel sem domov."

ali

  • Joža je rekel, da je prišel domov.

Nova oblika, ki sem jo zasledila, pa gre tako:

Prišel sem domov, je povedal Joža.

Zanima me, od kod izvira ta nova oblika citiranja, in ali je sploh pravilna – in zakaj je oz. ni.

Število zadetkov: 6