Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Svetokriški
moški -a prid. moški: taisti ſmeh nej bil otrozhij, temuzh moshKi im. ed. m ǀ kadar ti moshka im. ed. ž perſona ſe najdesh v' taiſti greshni perloshnoſti ǀ je bil sapovedal vſe Iudauske otroke Kar je bilu moshkiga rod. ed. m spola v'vodo vrezhi, inu vtopiti ǀ Moja shena pravi uni mosh nej mogozhe de bi is rebra moshkiga rod. ed. s ſtuarjena bila, ampak is paſſiga gobiza ǀ veliku hudizhou is pakla je bilu prishlu v' moshki mest. ed. ž, inu shenski podobi ǀ ushe dolgu zhaſsa ima snanje, priasnost s'eno moshko or. ed. ž pershono ǀ ty shpegli ſo bily shenski, nikar moshki im. mn. m ǀ kej ſte sdaj vy Moshke im. mn. ž, inu shenske Pershone, katere v'velike grehe padete ǀ kuliku starih, inu mladih, vbogijh, inu bogatijh, shenskijh, inu moshkijh rod. mn. perſhon sa Christuſam pojti ſe pofliſsajo v'Nebu ǀ veliku taushent Pershon Moshkih rod. mn., inu shenskih, ſo k'njemu prishli gnade proſsit ǀ Philoſophi bres urshoha tulikajn ſashpotuieio ta shenski ſpol, kateri je taku nuzen moshkem daj. mn. perſonam ǀ Te nezhiste Iezabele, bi ſe nelepotizhile, inu s'nyh shivotam mreshje moshkim daj. mn. perſonam neproſile ǀ Ne treba drugiga hudizha de bi Moshke tož. mn. ž pershone motil ǀ kakor de bi naga imela pred Moshkimi or. mn. Pershonami ſtati po moško, kakor moški po moško: pre teshke butare noſſite, teshku vſdiguiete, pleſhete, po moshku isdarite (II, 358)
Svetokriški
hlapčič -a m fant, neporočen moški: videm de Vdòvizi, inu hlapzhizhi im. mn., dekelze, inu Vduve ſo h'tej miſi ſa vadle tekli (V, 80) ǀ hlapzhizhi im. mn., inu deklizhe; pushilzi, zukar, inu marzapan, pomenio te troshte, inu veſſelje katere v'tem ſtanu vſhivat menio (V, 81)
Svetokriški
jesen -a m jesen: v'Ieſenu mest. ed., kadar ta grosd je mehak, inu ſladak (I/1, 23) ǀ v' ſpumladi, inu v' Jeſſeni mest. ed., kadar dan, inu nuz ſta gliha (III, 478) Indikacija na moški slovnični spol je verjetno pod vplivom → spomlad. Za zapis v drugem zgledu bi bilo sicer mogoče nastaviti tudi različico ženskega spola, vendar se to zaradi pogoste uporabe mestniške končnice -i tudi v moški sklanjatvi ne zdi nujno.
Svetokriški
kamižola -e ž kamižola, tj. kratek in oprijet moški suknjič: na mejſti koleriou nashe óblite Kamishole tož. mn. (V, 42) ← furl. camisòle, ben. it. camisòla, manj. od it. camicia ‛srajca’
Svetokriški
Benetki -etk m mn. zemljepisno lastno ime Benetke: od rojſtua Svetiga Franciſca ſtu lejt poprej je prerokoval v' Benetikih mest. mn. ta bogaboyezhi Appat Joachimus (III, 509) Moški slovnični spol je v tem krajevnem imenu prvotnejši od ženskega, saj ime izvira iz slovan. *Bьnetьci ← rom. Veneticī; → Benetke.
Svetokriški
kokoš -i ž kokoš: kokush im. ed. je per leſizi ſtala, auzhiza per volku ǀ prezei pod peruti te kokushi rod. ed. ſe skryeio ǀ aku bodó nauke te kokushi rod. ed. gori vſele ǀ Hishnim Gospodiniam naprej poſtavem eno debelo kokush tož. ed. ǀ s' eno kakush tož. ed., s' eniga kashtruna ſe dolgu zhaſſa kup dela poprej kakor ſe sglihaio ǀ v'hoshtariah je ſaſtaulala, taku de en ſam koshuh tož. ed. je bil nij oſtal ǀ nebodite kakor kokushi im. mn., katire na jaizah ſydi, de cell dan s'mejſta ſe negane ǀ pruti ſvojm kokusham daj. mn. ǀ Liſiza mozhnu sheli Kokushi tož. mn. Indikacije na moški slovnični spol v šestem zgledu verjetno ne izvirajo iz živega govora.
Število zadetkov: 6