Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Sinonimni slovar slovenskega jezika

Celotno geslo Sinonimni
popáriti -im dov.
kaj politi z vrelo tekočino
SINONIMI:
star. opariti, nar. pokropati
GLEJ ŠE SINONIM: blanširati, potreti
Celotno geslo Sinonimni
vír -a m
1.
stvar, od katere, iz katere kaj prihaja, se dobiva
SINONIMI:
izvor, publ. resurs, publ. rezervoar, knj.izroč. vrelec, knj.izroč. vrelo
2.
kar omogoča, pogojuje nastanek, nastajanje česa
SINONIMI:
izvir, izvor, ekspr. praizvir, ekspr. praizvor, ekspr. pravir, zastar. rodišče, ekspr. studenec, knj.izroč. vrelec, knj.izroč. vrelo
GLEJ ŠE SINONIM: izvir, studenec, tolmun
GLEJ ŠE: uharica
Celotno geslo Sinonimni
vrélo -a s
GLEJ SINONIM: izvir, vir, vir
Celotno geslo Sinonimni
zakŕkniti -em dov.
1.
postati trd, želatinast
SINONIMI:
2.
kaj dati kaj za krajši čas v vrelo, zelo vročo tekočino, da postane zunanja plast trša, notranjost pa ostane mehka
SINONIMI:
gastr. poširati

Slovar slovenskih frazemov

Celotno geslo Frazemi
káp Frazemi s sestavino káp:
metáti kóga pod káp, nêsti kóga pod káp, postáviti kóga pod káp, príti z dežjà pod káp, vréči kóga pod káp, z dežjà pod káp
Celotno geslo Frazemi
kôtel Frazemi s sestavino kôtel:
bíti [vróče] kot v kôtlu, vréti kot v kôtlu, zavréti kot v kôtlu
Celotno geslo Frazemi
méra Frazemi s sestavino méra:
vráčati kómu z ísto méro, vrníti kómu z ísto méro
Celotno geslo Frazemi
opárjen Frazemi s sestavino opárjen:
kot opárjen
Celotno geslo Frazemi
sánje Frazemi s sestavino sánje:
bíti kot sánje, bíti kot v sánjah, deklè môjih sánj, deklè svôjih sánj, izíti se kot v sánjah, môški svôjih sánj, nájti prínca svôjih sánj, niti v sánjah, počútiti se kot v sánjah, prínc svôjih sánj, zdéti se sánje, žénska svôjih sánj
Celotno geslo Frazemi
snég Frazemi s sestavino snég:
bél kot snég, bíti [kot] lánski snég, bíti már kot [za] lánski snég, kot [za] lánski snég, zanímati se kot za lánski snég, zméniti se kot za lánski snég
Celotno geslo Frazemi
tŕn Frazemi s sestavino tŕn:
bíti kómu tŕn v očéh, bíti kómu tŕn v pêti, bíti [kot] na tŕnih, postájati tŕn v pêti kóga, postáti tŕn v pêti kóga, sedéti [kot] na tŕnih
Celotno geslo Frazemi
žívec Frazemi s sestavino žívec:
bíti jeklénih žívcev, bíti na kôncu z žívci, bíti želéznih žívcev, ígra z žívci [kóga], igráti se z žívci kóga, iméti dôbre žívce, iméti jekléne žívce, iméti želézne žívce, íti na žívce kómu, izgubíti žívce, izgúbljati žívce, jekléni žívci, obdržáti mírne žívce, ohrániti mírne žívce, poigráti se z žívci kóga, poigrávanje z žívci kóga, poigrávati se z žívci kóga, požréti kómu žívce, príti kómu do žívca, správiti kóga ob žívce, správljati kóga ob žívce, zadéti kóga v žívec, želézni žívci, žívci so izdájali kóga, žívci so izdáli kóga, žívci so odpovédali kómu, žívci so popustíli kómu, žívci so popúščali kómu

Maks Pleteršnik: Slovensko-nemški slovar

Pleteršnik
nabójen, -jna, adj. 1) kampfbegierig, offensiv, Jan.; raufsüchtig, Gor.; vrelo kašo je treba pihati, nabojnim ljudem prav dati, Glas.; — 2) Gewehrladungs-, Patron-: nabǫ̑jna torbica, die Patrontasche, Vrt.
Pleteršnik
vrẹ́lọ, n. der Sprudel, die Quelle, Cig. (T.), C., Vrt.; hs.
Pleteršnik
zacvrẹ́ti, -cvrèm, vb. pf. verschmalzen, M.; = z vrelo zabelo obliti, abschrecken, Cig.; — z. komu, es jemandem anthun: soseda je kravi zacvrla, LjZv.; jemandem heiße Sorgen bereiten, Z.
Pleteršnik
zavábiti, -im, vb. pf. 1) verlocken, Z.; — 2) z. mleko = skuhati, da zavre: zavabljeno mleko = vrelo m., Tolm.; übhpt. abkochen, Otaleže (Goriš.)-Štrek. (Let.).

Slovar Pohlinovega jezika

Celotno geslo Pohlin
pariti [páriti pȃrim] nedovršni glagol
  1. polivati z vrelo vodo
  2. biti soparen, izparevati zaradi vročine

Slovar jezika Janeza Svetokriškega

Svetokriški
vlivati -am nedov. 1. polivati, zlivati: vrelo vodo na taiſto ulivaio 3. mn. (III, 150) 2. vlivati: s'eno shlizo je vodò s'morja jemal inu veno jamo vulival del. ed. m (I/1, 102) ǀ sfiniz kateru ſo ym v'garlu ulivali del. mn. m (I/1, 93)
Svetokriški
vrel -a prid. vrel: S. Andri je puſtil ſvoj Krish … S: Cecilia ſvoj ureli tož. ed. m dol. kotu ǀ je bil v'en vreli tož. ed. m dol. kotu s'kozhu ǀ vrelo tož. ed. ž vodo na taiſto ulivaio ǀ Eny ſe puſte vrelim mest. ed. m kotli kuhat, kakor Epimachus ǀ drugi dan ſo mater s' vurelam or. ed. m kropam oblili ǀ de bi nyh nedolshnoſt s' vurelem or. ed. m kropam nebile perſilene s' vishat ǀ s'vurelo or. ed. ž vodo suoje persi ſi oparjo ǀ drusiga nej ſo vidili … kotle urele tož. mn. m v'katereh ſo ijh kuhali ǀ une Brate Machoberje, katere Antiochus v' vrelih mest. mn. kotlah je sapovedal kuhat

Farmacevtski terminološki slovar

Farmacija
popárek -rka m
Število zadetkov: 66