Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Samostojni izpis sestavka

 
Slovensko gradivo
 
pȃsport -a m ‛potni list’ (16. stol.).
 
Razlaga
 
Prevzeto prek nem. Paßport iz frc. passeport v enakem pomenu, kar je zloženka iz frc. passer ‛prekoračiti, iti prek’ in port ‛pristanišče’, star. in nar. tudi ‛gorski prelaz (zlasti v Pirenejih)’. Beseda torej prvotno pomeni ‛(dovoljenje za) vstop v pristanišče ali prestop gorskega prelaza’. Različici pasapọ̑rt, pašapọ̑rt sta prek it. passaporto izposojeni iz istega frc. vira, sopomenka pȃsoš pa prek hrv., srb. pȃsoš, pȁsoš, pȁsuš iz novolat. skrajšave passus (M. S. pri Be III, 12).
 
Povezane iztočnice
 
Glej tudi pasȋrati, pasȃža, pȃsati, pasȃt, paspartȗ.
Slovenski etimološki slovar³