| |
| Slovensko gradivo |
| |
| zọ̑na -e ž, tudi zọ́na, ‛neprijeten občutek z drhtenjem zaradi strahu ali vznemirjenja’ = lat.‛horror’ (19. stol.). Nar. beseda pomeni tudi ‛slabo, prazno pšenično ali proseno zrnje’. |
| |
| Razlaga |
| |
| Enako je nar. hrv. zȍne ž mn. ‛srh, zona’. Pslovan. *zòna je v prevojnem razmerju z *zьnoba̋, *zьnobi̋ti v rus. znobítь ‛mraziti’, znóbь ‛drget’, češ. oznobit ‛ozebsti’ (Sk III, 659). Zọ̑na prvotno verjetno pomeni *‛drhtavica zaradi občutka mraza’. Besedna družina etimološko ni pojasnjena, skoraj gotovo ni sorodna s pslovan. *zębti̋, sloven. zẹ́bsti (tako Va II, 101) ali s pslovan. *zima̋, sloven. zíma (tako Mch, 707 s.). |
| |
SNOJ, Marko, Slovenski etimološki slovar³, www.fran.si, dostop 14. 5. 2024.