Ta stran uporablja piškotke zato, da lahko razločujemo med uporabniki, štejemo njihovo število in tako izboljšujemo delovanje strani. Uporabljamo tudi piškotke partnerjev Google Analytics, ki analizirajo vaše vedenje na spletnih straneh. Več o posameznih piškotkih si lahko  preberete tu.  Če ne dovolite uporabe piškotkov za izboljšanje portala Fran, kliknite sem.

Zadetki iskanja

Celotno geslo Pohlin
ceder [cédǝr] samostalnik moškega spola

drevo cedra, LATINSKO: Cedrus

Celotno geslo eSSKJ16
ceder -dra samostalnik moškega spola
1. zimzeleno iglasto drevo s trpežnim, dragocenim lesom; SODOBNA USTREZNICA: cedra
2. cedrov les; SODOBNA USTREZNICA: cedrovina
FREKVENCA: 59 pojavitev v 6 delih
TERMINOLOGIJA: libanski ceder
Celotno geslo eSSKJ16
cedrov -a -o pridevnik
1. ki se nanaša na cedre; SODOBNA USTREZNICA: cedrov
2. ki je iz cedrovega lesa; SODOBNA USTREZNICA: cedrov
FREKVENCA: 36 pojavitev v 4 delih
Celotno geslo eSSKJ16
cedrski -a -o pridevnik
ki se nanaša na cedre; SODOBNA USTREZNICA: cedrov
FREKVENCA: 2 pojavitvi v 1 delu
Celotno geslo Pohlin
cep [cẹ̑p] samostalnik moškega spola

enoletni poganjek, s katerim se cepi; cepič

Celotno geslo Pohlin
cepiti [cepīti cẹ́pim] nedovršni glagol
  1. vstavljati cepič, požlahtnjevati s cepljenjem; cepiti
  2. po dolgem razsekovati; klati; cepiti
Prekmurski
ceplénje -a s cepljenje: drevo, štere je po ceplenji vnogo pleménov AI 1878, 45
Celotno geslo Pohlin
cepljenišče [cepljeníšče] samostalnik srednjega spola

prostor, kjer gojijo cepljena drevesa

Celotno geslo Pohlin
cer [cẹ̄r] samostalnik moškega spola

vrsta hrasta cer, LATINSKO: Quercus cerris

Celotno geslo Pohlin
cibora [cíbora] samostalnik ženskega spola

sorta slive cibora

Pleteršnik
címetov, adj. Zimmet-, cimetovo drevo, der Zimmetbaum, Jan.; cimetove barve, zimmetfarbig, Cig.; cimetova kislina, die Zimmetsäure, Cig. (T.); cimetova lovorika, der Zimmetlorbeer (laurus cinnamomum), Tuš. (R.).
Prekmurski
cìmetov -a -o prid. cimetov: Cimetovo drevo AI 1878, 52
Celotno geslo Pohlin
cipres [ciprēs] samostalnik moškega spola

drevo cipresa, LATINSKO: Cupressus

Celotno geslo eSSKJ16
cipreš -a samostalnik moškega spola
sredozemsko iglasto drevo stožčaste ali piramidaste oblike; SODOBNA USTREZNICA: cipresa
FREKVENCA: 3 pojavitve v 2 delih
Celotno geslo eSSKJ16
ciprešov -a -o pridevnik
1. ki se nanaša na ciprese; SODOBNA USTREZNICA: cipresni
2. ki je iz cipresovega lesa; SODOBNA USTREZNICA: cipresov
FREKVENCA: 5 pojavitev v 4 delih
Celotno geslo eSSKJ16
citronov -a -o pridevnik
ki se nanaša na citrono; SODOBNA USTREZNICA: limonov
FREKVENCA: 2 pojavitvi v 1 delu
Celotno geslo Pohlin
cunjevka [cúnjevka] samostalnik ženskega spola

navadno množina sorta jabolk

Celotno geslo eSSKJ16
cveška -e (cveška, čbečka) samostalnik ženskega spola
sadno drevo ali njegov modri jajčasti koščičasti sad; SODOBNA USTREZNICA: sliva, češplja
FREKVENCA: 2 pojavitvi v 2 delih
Pleteršnik
cvẹ̑t,* cvẹ̑ta, cvẹtȗ, m. 1) die Blüte (als Zustand); drevo v cvetu; rožni cvet, der Monat Juni: (postalo menda iz: režni c., Mur.; rženi c., Vod. [Pes.]); tudi: bobov cvet, rokopis iz 15. stoletja, Let. 1879. 13.; — lični c., die blühende Gesichtsfarbe, Ravn., M.; — ženski c., die Weiberzeit (Menstruation), Cig., Hal.-C.; — beli c., der weiße Fluss, C.*; — sukna nagiblje na cvet = se že trga, LjZv.; — 2) die Blüte (als Pflanzentheil); popolni, nepopolni cveti, vollkommene, unvollkommene Blüten, Tuš. (R.); — 3) vodni c., die Eintagsfliege (ephemera vulgata), Erj. (Ž.); — 4) železni c., die Eisenblüte, Z., Erj. (Min.); žvepleni c., der Schwefeleinschlag für Fässer, C.; — črni c., der Kienruß, Cig.; — c. na vinu, der Kahm, Notr.; — 5) der Ausbund, die Elite, das Beste, Feinste seiner Art: c. vojaštva, vojske, die Blüte des Heeres, die Kerntruppen, Cig.; cvet = bela, čista moka, das Auszugmehl, Cig., Notr.; vinski c., der Weingeist, Cig. (T.), nk.; beli c., was bei der zweiten Destillation des Brantweins zuerst übergeht, der Vorlauf, (dagegen, was bläulich ist, zeleni cvet), V.-Cig.
Pleteršnik
čəbę̑łski, adj. Bienen-; čebelsko drevo, der Zeidelbaum, V.-Cig.
Število zadetkov: 458